달력

2

« 2020/2 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29

 

예루살렘이

 

안연히 서리로다

 

 

 

2.사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라
[요3 1:2]


2.Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
[KJV]


2.愛する 者よ.

あなたが, たましいに 幸いを 得ているようにすべての 点でも 幸いを 得,

また 健康であるように 祈ります.
[新改譯]

 

 

[예루살렘이 안연히 서리로다]

5.그 산 골짜기는 아셀까지 미칠찌라

너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것 같이 하리라

나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께하리라
6.그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라
7.여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다
8.그 날에 생수가 예루살렘에서 솟아나서 절반은 동해로, 절반은 서해로 흐를 것이라

여름에도 겨울에도 그러하리라
9.여호와께서 천하의 왕이 되시리니

그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
10.온 땅이 아라바 같이 되되

게바에서 예루살렘 남편 림몬까지 미칠 것이며 예루살렘이 높이 들려 그 본처에 있으리니

베냐민 문에서부터 첫문 자리와 성 모퉁이 문까지 또 하나넬 망대에서부터 왕의 포도주 짜는 곳까지라
11.사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
[슥 14:5-11]


5.And ye shall flee to the valley of the mountains;

for the valley of the mountains shall reach unto Azal:

yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah:

and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.
6.And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
7.But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night:

but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
8.And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem;

half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea:

in summer and in winter shall it be.
9.And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
10.All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem:

and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate,

unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
11.And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction;

but Jerusalem shall be safely inhabited.
[KJV]


5.山々の 谷が アツァル にまで 達するので, あなたがたは, わたしの 山々の 谷に 逃げよう.

ユダ の 王 ウジヤ の 時, 地震を 避けて 逃げたように, あなたがたは 逃げよう.

私の 神, 主が 來られる. すべての 聖徒たちも 主とともに 來る
6.その 日には, 光も, 寒さも, 霜もなくなる.
7.これはただ 一つの 日であって, これは 主に 知られている. 昼も 夜もない.

夕暮れ 時に, 光がある.
8.その 日には, エルサレム から 湧き 水が 流れ 出て, その 半分は 東の 海に,

他の 半分は 西の 海に 流れ, 夏にも 冬にも, それは 流れる.
9.主は 地のすべての 王となられる.

その 日には, 主はただひとり, 御名もただ 一つとなる.
10.全土は ゲバ から エルサレム の 南 リモン まで, アラバ のように 變わる.

エルサレム は 高められ, もとの 所にあって, ベニヤミン の 門から 第一の 門まで, 隅の 門まで,

また ハナヌエル のやぐらから 王の 酒ぶねのところまで, そのまま 殘る.
11.そこには 人々が 住み, もはや 絶滅されることはなく, エルサレム は 安らかに 住む
[新改譯]

 

 

5.여호와여 주의 인자하심이 하늘에 있고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
6.주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라

여호와여 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
7.하나님이여 주의 인자하심이 어찌 그리 보배로우신지요 인생이 주의 날개 그늘 아래 피하나이다
8.저희가 주의 집의 살찐 것으로 풍족할 것이라 주께서 주의 복락의 강수로 마시우시리이다
9.대저 생명의 원천이 주께 있사오니 주의 광명 중에 우리가 광명을 보리이다
10.주를 아는 자에게 주의 인자하심을 계속하시며 마음이 정직한 자에게 주의 의를 베푸소서
[시 36:5-10]


5.Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6.Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep:

O LORD, thou preservest man and beast.
7.How excellent is thy lovingkindness,

O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8.They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house;

and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9.For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10.O continue thy lovingkindness unto them that know thee;

and thy righteousness to the upright in heart.
[KJV]


5.主よ. あなたの 惠みは 天にあり, あなたの 眞實は 雲にまで 及びます.
6.あなたの 義は 高くそびえる 山のようで, あなたのさばきは 深い 海のようです.

あなたは 人や獣を 榮えさせてくださいます. 主よ.
7.神よ. あなたの 惠みは, なんと 尊いことでしょう. 人の 子らは 御翼の 陰に 身を 避けます.
8.彼らはあなたの 家の 豊かさを 心ゆくまで 飮むでしょう.

あなたの 樂しみの 流れを, あなたは 彼らに 飮ませなさいます.
9.いのちの 泉はあなたにあり, 私たちは, あなたの 光のうちに 光を 見るからです.
10.注いでください. あなたの 惠みを, あなたを 知る 者に. あなたの 義を, 心の 直ぐな 人に.
[新改譯]

 

 

[너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라]

12.몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
13.우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고

또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
14.몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
15.만일 발이 이르되

나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
16.또 귀가 이르되

나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
17.만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
18.그러나 이제 하나님이 그 원하시는대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
19.만일 다 한 지체 뿐이면 몸은 어디뇨
20.이제 지체는 많으나 몸은 하나라
21.눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나

또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라
22.이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
23.우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며

우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
24.우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니

오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
25.몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
26.만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고

한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
27.너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
28.하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니

첫째는 사도요 둘째는 선지자요 세째는 교사요 그 다음은 능력이요

그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라
29.다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
30.다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐
31.너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라
[고전 12:12-31]


12.For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body,

being many, are one body:

so also is Christ.
13.For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles,

whether we be bond or free;

and have been all made to drink into one Spirit.
14.For the body is not one member, but many.
15.If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body;

is it therefore not of the body?
16.And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body;

is it therefore not of the body?
17.If the whole body were an eye, where were the hearing?

If the whole were hearing, where were the smelling?
18.But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19.And if they were all one member, where were the body?
20.But now are they many members, yet but one body.
21.And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee:

nor again the head to the feet, I have no need of you.
22.Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23.And those members of the body, which we think to be less honourable,

upon these we bestow more abundant honour;

and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24.For our comely parts have no need:

but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.
25.That there should be no schism in the body;

but that the members should have the same care one for another.
26.And whether one member suffer, all the members suffer with it;

or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27.Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28.And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets,

thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29.Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30.Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31.But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
[KJV]


12.ですから, ちょうど, からだが 一つでも, それに 多くの 部分があり,

からだの 部分はたとい 多くあっても, その 全部が 一つのからだであるように,

キリスト もそれと 同樣です.
13.なぜなら,

私たちはみな, ユダヤ 人も ギリシヤ 人も, 奴隷も 自由人も, 一つのからだとなるように,

一つの 御靈によって バプテスマ を 受け, そしてすべての 者が 一つの 御靈を 飮む 者とされたからです.
14.確かに, からだはただ 一つの 器官ではなく, 多くの 器官から 成っています.
15.たとい, 足が, 「私は 手ではないから, からだに 屬さない. 」と 言ったところで,

そんなことでからだに 屬さなくなるわけではありません.
16.たとい, 耳が, 「私は 目ではないから, からだに 屬さない. 」と 言ったところで,

そんなことでからだに 屬さなくなるわけではありません.
17.もし, からだ 全體が 目であったら, どこで 聞くのでしょう.

もし, からだ 全體が 聞くところであったら, どこでかぐのでしょう.
18.しかしこのとおり, 神はみこころに 從って, からだの 中にそれぞれの 器官を 備えてくださったのです.
19.もし, 全部がただ 一つの 器官であったら, からだはいったいどこにあるのでしょう.
20.しかしこういうわけで, 器官は 多くありますが, からだは 一つなのです.
21.そこで, 目が 手に 向かって,

「私はあなたを 必要としない. 」と 言うことはできないし,

頭が 足に 向かって, 「私はあなたを 必要としない. 」と 言うこともできません.
22.それどころか,

からだの 中で 比較的に 弱いと 見られる 器官が, かえってなくてはならないものなのです.
23.また, 私たちは, からだの 中で 比較的に 尊くないとみなす 器官を, ことさらに 尊びます.

こうして, 私たちの 見ばえのしない 器官は, ことさらに 良いかっこうになりますが,
24.かっこうの 良い 器官にはその 必要がありません.

しかし 神は, 劣ったところをことさらに 尊んで, からだをこのように 調和させてくださったのです.
25.それは, からだの 中に 分裂がなく, 各部分が 互いにいたわり 合うためです.
26.もし 一つの 部分が 苦しめば, すべての 部分がともに 苦しみ,

もし 一つの 部分が 尊ばれれば, すべての 部分がともに 喜ぶのです.
27.あなたがたは キリスト のからだであって, ひとりひとりは 各器官なのです.
28.そして, 神は 敎會の 中で 人々を 次のように 任命されました.

すなわち, 第一に 使徒, 次に 預言者, 次に 敎師, それから 奇蹟を 行なう 者,

それからいやしの 賜物を 持つ 者, 助ける 者, 治める 者, 異言を 語る 者などです.
29.みなが 使徒でしょうか. みなが 預言者でしょうか.

みなが 敎師でしょうか. みなが 奇蹟を 行なう 者でしょうか.
30.みながいやしの 賜物を 持っているでしょうか.

みなが 異言を 語るでしょうか.

みなが 解き 明かしをするでしょうか.
31.あなたがたは, よりすぐれた 賜物を 熱心に 求めなさい.

また 私は, さらにまさる 道を 示してあげましょう
[新改譯]

 

 

[아버지께서 내 안에, 내가 아버지 안에 있는것 같이]

20내가 비옵는 것은 이 사람들만 위함이 아니요 또 저희 말을 인하여 나를 믿는 사람들도 위함이니
21.아버지께서 내 안에, 내가 아버지 안에 있는것 같이

저희도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서
22.내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된것 같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다
23.곧 내가 저희 안에, 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은

아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다
24.아버지여 내게 주신 자도 나 있는 곳에 나와 함께 있어

아버지께서 창세 전부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 영광을 저희로 보게 하시기를 원하옵나이다
25.의로우신 아버지여 세상이 아버지를 알지 못하여도

나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신줄 알았삽나이다
26.내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니

이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다
[요 17:20-26]


20.Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21.That they all may be one; as thou, Father, art in me,

and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22.And the glory which thou gavest me I have given them;

that they may be one, even as we are one:
23.I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one;

and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24.Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am;

that they may behold my glory, which thou hast given me:

for thou lovedst me before the foundation of the world.
25.O righteous Father, the world hath not known thee:

but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26.And I have declared unto them thy name, and will declare it:

that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
[KJV]


20.わたしは, ただこの 人々のためだけでなく,

彼らのことばによってわたしを 信じる 人々のためにもお 願いします.
21.それは,父よ,あなたがわたしにおられ,わたしがあなたにいるように

彼らがみな一つとなるためです.

また, 彼らもわたしたちにおるようになるためです.

そのことによって, あなたがわたしを 遣わされたことを, 世が 信じるためなのです.
22.またわたしは, あなたがわたしに 下さった 榮光を, 彼らに 與えました.

それは, わたしたちが 一つであるように, 彼らも 一つであるためです.
23.わたしは 彼らにおり, あなたはわたしにおられます.

それは, 彼らが 全うされて 一つとなるためです.

それは,あなたがわたしを遣わされたことと,

あなたがわたしを愛されたように彼らをも愛されたこととを,

この 世が 知るためです.
24.父よ. お 願いします.

あなたがわたしに 下さったものをわたしのいる 所にわたしといっしょにおらせてください.

あなたがわたしを 世の 始まる 前から 愛しておられたためにわたしに 下さったわたしの 榮光を,

彼らが 見るようになるためです.
25.正しい 父よ. この 世はあなたを 知りません. しかし, わたしはあなたを 知っています.

また, この 人々は, あなたがわたしを 遣わされたことを 知りました.
26.そして, わたしは 彼らにあなたの 御名を 知らせました. また, これからも 知らせます.

それは, あなたがわたしを 愛してくださったその 愛が 彼らの 中にあり,

またわたしが 彼らの 中にいるためです.」
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요