달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고

 

너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라

 

 

 

[너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할찌니라]

1.이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올때부터 제 삼월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라
2.그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라
3.모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대

너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라
4.나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을

너희가 보았느니라
5.세계가 다 내게 속하였나니

너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고
6.너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라

너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할찌니라
[출 19:1-6]


1.In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt,

the same day came they into the wilderness of Sinai.
2.For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai,

and had pitched in the wilderness;

and there Israel camped before the mount.
3.And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying,

Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
4.Ye have seen what I did unto the Egyptians,

and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
5.Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant,

then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
6.And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation.

These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
[KJV]


1.エジプト の 地を 出た イスラエル 人は, 第三の 月の 新月のその 日に, シナイ の 荒野にはいった.
2.彼らは レフィディム を 旅立って, シナイ の 荒野にはいり, その 荒野で 宿營した.

イスラエル はそこで, 山のすぐ 前に 宿營した.
3.モ ― セ は 神のみもとに 上って 行った. 主は 山から 彼を 呼んで 仰せられた.

「あなたは, このように, ヤコブ の 家に 言い, イスラエル の 人々に 告げよ.
4.あなたがたは, わたしが エジプト にしたこと,

また, あなたがたをわしの 翼に 載せ, わたしのもとに 連れて 來たことを 見た.
5.今, もしあなたがたが,

まことにわたしの 聲に 聞き 從い, わたしの 契約を 守るなら,

あなたがたはすべての 國々の 民の 中にあって, わたしの 寶となる.

全世界はわたしのものであるから.
6.あなたがたはわたしにとって 祭司の 王國, 聖なる 國民となる.

これが, イスラエル 人にあなたの 語るべきことばである.」
[新改譯]

 

1.행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
2.저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
3.여호와를 의뢰하여 선을 행하라 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
4.또 여호와를 기뻐하라 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
5.너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
6.네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
7.여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라

자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
8.분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
9.대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
10.잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
11.오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
[시 37:1-11]


1.Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2.For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3.Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4.Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5.Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6.And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7.Rest in the LORD, and wait patiently for him:

fret not thyself because of him who prospereth in his way,

because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8.Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9.For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10.For yet a little while, and the wicked shall not be:

yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11.But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
[KJV]


1.惡を 行なう 者に 對して 腹を 立てるな. 不正を 行なう 者に 對してねたみを 起こすな.
2.彼らは 草のようにたちまちしおれ, 靑草のように 枯れるのだ.
3.主に 信賴して 善を 行なえ. 地に 住み, 誠實を 養え.
4.主をおのれの 喜びとせよ. 主はあなたの 心の 願いをかなえてくださる.
5.あなたの 道を 主にゆだねよ. 主に 信賴せよ. 主が 成し 遂げてくださる.
6.主は, あなたの 義を 光のように, あなたのさばきを 眞¿のように 輝かされる.
7.主の 前に 靜まり, 耐え 忍んで 主を 待て.

おのれの 道の 榮える 者に 對して, 惡意を 遂げようとする 人に 對して, 腹を 立てるな.
8.怒ることをやめ, 憤りを 捨てよ. 腹を 立てるな. それはただ 惡への 道だ.
9.惡を 行なう 者は 斷ち 切られる. しかし 主を 待ち 望む 者, 彼らは 地を 受け 繼ごう.
10.ただしばらくの 間だけで, 惡者はいなくなる.

あなたが 彼の 居所を 調べても, 彼はそこにはいないだろう.
11.しかし, 貧しい 人は 地を 受け 繼ごう. また, 豊かな 繁榮をおのれの 喜びとしよう.
[新改譯]

 

 

 

4.사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와
5.너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고

예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될찌니라
6.경에 기록하였으되

보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니

저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니
7.그러므로 믿는 너희에게는 보배이나

믿지 아니하는 자에게는 건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고
8.또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라

저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라
9.오직 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니

이는 너희를 어두운데서 불러 내어

그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라
10.너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요

전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라
[벧전 2:4-10]


4.To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
5.Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood,

to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
6.Wherefore also it is contained in the scripture,

Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious:

and he that believeth on him shall not be confounded.
7.Unto you therefore which believe he is precious:

but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
8.And a stone of stumbling, and a rock of offence,

even to them which stumble at the word, being disobedient:

whereunto also they were appointed.
9.But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people;

that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;
10.Which in time past were not a people, but are now the people of God:

which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
[KJV]


4.主のもとに 來なさい.

主は, 人には 捨てられたが, 神の 目には, 選ばれた, 尊い, 生ける 石です.
5.あなたがたも 生ける 石として, 靈の 家に 築き 上げられなさい.

そして, 聖なる 祭司として, イエス · キリスト を 通して, 神に 喜ばれる 靈のいけにえをささげなさい.
6.なぜなら, 聖書にこうあるからです.

「見よ. わたしは シオン に, 選ばれた 石, 尊い 礎石を 置く.

彼に 信賴する 者は, 決して 失望させられることがない. 」
7.したがって, より 賴んでいるあなたがたには 尊いものですが,

より 賴んでいない 人々にとっては, 「家を 建てる 者たちが 捨てた 石, それが 礎の 石となった. 」のであって,
8.「つまずきの 石, 妨げの 岩. 」なのです.

彼らがつまずくのは, みことばに 從わないからですが, またそうなるように 定められていたのです.
9.しかし, あなたがたは, 選ばれた 種族, 王である 祭司, 聖なる 國民, 神の 所有とされた 民です.

それは, あなたがたを, やみの 中から,

ご 自分の 驚くべき 光の 中に 招いてくださった 方のすばらしいみわざを,

あなたがたが 宣べ 傳えるためなのです.
10.あなたがたは, 以前は 神の 民ではなかったのに, 今は 神の 民であり,

以前はあわれみを 受けない 者であったのに, 今はあわれみを 受けた 者です.
[新改譯]

 

 

 

13.예수께서 가이사랴 빌립보 지방에 이르러 제자들에게 물어 가라사대

사람들이 인자를 누구라 하느냐
14.가로되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다
15.가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐
16.시몬 베드로가 대답하여 가로되

주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다
17.예수께서 대답하여 가라사대

바요나 시몬아 네가 복이 있도다

이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
18.또 내가 네게 이르노니

너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라
19.내가 천국 열쇠를 네게 주리니

네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요

네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
20.이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라
[마 16:13-20]


13.When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying,

Whom do men say that I the Son of man am?
14.And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias;

and others, Jeremias, or one of the prophets.
15.He saith unto them, But whom say ye that I am?
16.And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
17.And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona:

for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
18.And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church;

and the gates of hell shall not prevail against it.
19.And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven:

and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven:

and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
20.Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
[KJV]


13.さて,ピリポ · カイザリヤの地方に行かれたとき,イエスは弟子たちに尋ねて言われた.

「人々は 人の 子をだれだと 言っていますか. 」
14.彼らは 言った.

「バプテスマ の ヨハネ だと 言う 人もあり, エリヤ だと 言う 人もあります.

またほかの 人たちは エレミヤ だとか, また 預言者のひとりだとも 言っています. 」
15.イエス は 彼らに 言われた. 「あなたがたは, わたしをだれだと 言いますか. 」
16.シモン · ペテロが答えて言った.「あなたは,生ける神の御子キリストです.」
17.すると イエス は, 彼に 答えて 言われた.

「バルヨナ · シモン . あなたは 幸いです.

このことをあなたに 明らかに 示したのは 人間ではなく, 天にいますわたしの 父です.
18.ではわたしもあなたに 言います.

あなたは ペテロ です.

わたしはこの 岩の 上にわたしの 敎會を 建てます.

ハデス の 門もそれには 打ち 勝てません.
19.わたしは, あなたに 天の 御國のかぎを 上げます.

何でもあなたが地上でつなぐなら,それは天においてもつながれており,

あなたが地上で解くなら,それは天においても解かれています. 」
20.そのとき,

イエス は, ご 自分が キリスト であることをだれにも 言ってはならない, と 弟子たちを 戒められた.
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC