달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

이는

 

그가 자기 하나님을 의뢰함이었더라

 

 

 

 

 

[이는 그가 자기 하나님을 의뢰함이었더라]

1.다리오가 자기의 심원대로 방백 일백 이십명을 세워 전국을 통치하게 하고
2.또 그들 위에 총리 셋을 두었으니 다니엘이 그 중에 하나이라

이는 방백들로 총리에게 자기의 직무를 보고하게 하여 왕에게 손해가 없게 하려함이었더라
3.다니엘은 마음이 민첩하여 총리들과 방백들 위에 뛰어나므로 왕이 그를 세워 전국을 다스리게 하고자 한지라
4.이에 총리들과 방백들이 국사에 대하여 다니엘을 고소할 틈을 얻고자 하였으나

능히 아무 틈, 아무 허물을 얻지 못하였으니

이는 그가 충성되어 아무 그릇함도 없고 아무 허물도 없음이었더라
5.그 사람들이 가로되

이 다니엘은 그 하나님의 율법에 대하여 그 틈을 얻지 못하면 그를 고소할 수 없으리라 하고
6.이에 총리들과 방백들이 모여 왕에게 나아가서 그에게 말하되 다리오왕이여 만세수를 하옵소서
7.나라의 모든 총리와 수령과 방백과 모사와 관원이 의논하고

왕에게 한 율법을 세우며 한 금령을 정하실 것을 구하려 하였는데

왕이여 그것은 곧 이제부터 삼십일 동안에

누구든지 왕 외에 어느 신에게나 사람에게 무엇을 구하면 사자굴에 던져 넣기로 한 것이니이다
8.그런즉 왕이여 원컨대 금령을 세우시고

그 조서에 어인을 찍어서 메대와 바사의 변개치 아니하는 규례를 따라

그것을 다시 고치지 못하게 하옵소서 하매
9.이에 다리오왕이 조서에 어인을 찍어 금령을 내니라
10.다니엘이 이 조서에 어인이 찍힌 것을 알고도

자기 집에 돌아가서는 그 방의 예루살렘으로 향하여 열린 창에서 전에 행하던대로

하루 세번씩 무릎을 꿇고 기도하며 그 하나님께 감사하였더라
11.그 무리들이 모여서 다니엘이 자기 하나님 앞에 기도하며 간구하는 것을 발견하고
12.이에 그들이 나아가서 왕의 금령에 대하여 왕께 아뢰되

왕이여 왕이 이미 금령에 어인을 찍어서

이제부터 삼십일 동안에 누구든지 왕 외에 어느 신에게나 사람에게 구하면

사자 굴에 던져 넣기로 하지 아니하였나이까

왕이 대답하여 가로되 이 일이 적실하니 메대와 바사의 변개치 아니하는 규례대로 된 것이니라
13.그들이 왕 앞에서 대답하여 가로되 왕이여 사로잡혀 온 유다 자손 중에

그 다니엘이 왕과 왕의 어인이 찍힌 금령을 돌아보지 아니하고 하루 세번씩 기도하나이다
14.왕이 이 말을 듣고 그로 인하여 심히 근심하여

다니엘을 구원하려고 마음을 쓰며 그를 건져 내려고 힘을 다하여 해가 질 때까지 이르매
15.그 무리들이 또 모여 왕에게로 나아와서 왕께 말씀하되

왕이여 메대와 바사의 규례를 아시거니와 왕의 세우신 금령과 법도는 변개하지 못할 것이니이다
16.이에 왕이 명하매 다니엘을 끌어다가 사자 굴에 던져 넣는지라

왕이 다니엘에게 일러 가로되 너의 항상 섬기는 네 하나님이 너를 구원하시리라 하니라
17.이에 돌을 굴려다가 굴 아구를 막으매

왕이 어인과 귀인들의 인을 쳐서 봉하였으니 이는 다니엘 처치한 것을 변개함이 없게 하려함이었더라
18.왕이 궁에 돌아가서는 밤이 맟도록(마치도록) 금식하고 그 앞에 기악을 그치고 침수를 폐하니라
19.이튿날에 왕이 새벽에 일어나 급히 사자굴로 가서
20.다니엘의 든 굴에 가까이 이르러는 슬피 소리질러 다니엘에게 물어 가로되

사시는 하나님의 종 다니엘아 너의 항상 섬기는 네 하나님이 사자에게서 너를 구원하시기에 능하셨느냐
21.다니엘이 왕에게 고하되 왕이여 원컨대 왕은 만세수를 하옵소서
22.나의 하나님이 이미 그 천사를 보내어 사자들의 입을 봉하셨으므로 사자들이 나를 상해치 아니하였사오니

이는 나의 무죄함이 그 앞에 명백함이오며 또 왕이여 나는 왕의 앞에도 해를 끼치지 아니하였나이다
23.왕이 심히 기뻐서 명하여 다니엘을 굴에서 올리라 하매

그들이 다니엘을 굴에서 올린즉 그 몸이 조금도 상하지 아니하였으니

이는 그가 자기 하나님을 의뢰함이었더라
[단 6:1-23]


1.It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes,

which should be over the whole kingdom;
2.And over these three presidents; of whom Daniel was first:

that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
3.Then this Daniel was preferred above the presidents and princes,

because an excellent spirit was in him;

and the king thought to set him over the whole realm.
4.Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom;

but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful,

neither was there any error or fault found in him.
5.Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel,

except we find it against him concerning the law of his God.
6.Then these presidents and princes assembled together to the king,

and said thus unto him, King Darius, live for ever.
7.All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains,

have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree,

that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king,

he shall be cast into the den of lions.
8.Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed,

according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
9.Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
10.Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house;

and his windows being open in his chamber toward Jerusalem,

he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God,

as he did aforetime.
11.Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
12.Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree;

Hast thou not signed a decree,

that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days,

save of thee, O king, shall be cast into the den of lions?

The king answered and said,

The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
13.Then answered they and said before the king,

That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king,

nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
14.Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself,

and set his heart on Daniel to deliver him:

and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
15.Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king,

that the law of the Medes and Persians is,

That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
16.Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions.

Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
17.And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den;

and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords;

that the purpose might not be changed concerning Daniel.
18.Then the king went to his palace, and passed the night fasting:

neither were instruments of musick brought before him:

and his sleep went from him.
19.Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
20.And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel:

and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God,

whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
21.Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
22.My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me:

forasmuch as before him innocency was found in me;

and also before thee, O king, have I done no hurt.
23.Then was the king exceedingly glad for him,

and commanded that they should take Daniel up out of the den.

So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him,

because he believed in his God.
[KJV]


1.ダリヨスは,全国に任地を持つ百二十人の太守を任命して国を治めさせるのがよいと思った.
2.彼はまた,彼らの上に三人の大臣を置いたが,ダニエルは,そのうちのひとりであった.

太守たちはこの三人に報告を出すことにして,王が損害を受けないようにした.
3.ときに,ダニエルは,他の大臣や太守よりも,きわだってすぐれていた.

彼のうちにすぐれた靈が宿っていたからである.そこで王は,彼を任命して全国を治めさせようと思った.
4.大臣や太守たちは,

国政についてダニエルを訴える口實を見つけようと努めたが,

何の口實も欠点も見つけることができなかった.

彼は忠實で,彼には何の怠慢も欠点も見つけられなかったからである.
5.そこでこの人たちは言った.

「私たちは,彼の神の律法について口實を見つけるのでなければ,

このダニエルを訴えるどんな口實も見つけられない.」
6.それで,この大臣と太守たちは申し合わせて王のもとに來てこう言った.

「ダリヨス王.永遠に生きられますように.
7.国中の大臣,長官,太守,顧問,總督はみな,

王が一つの法令を制定し,禁令として實施してくださることに同意しました.

すなわち今から三十日間,

王よ,あなた以外に,いかなる神にも人にも,祈願をする者はだれでも,獅子の穴に投げ込まれると.
8.王よ.今,その禁令を制定し,變更されることのないようにその文書に署名し,

取り消しのできないメディヤとペルシヤの法律のようにしてください. 」
9.そこで,ダリヨス王はその禁令の文書に署名した.
10.ダニエルは,その文書の署名がされたことを知って自分の家に歸った.

··彼の屋上の部屋の窓はエルサレムに向かってあいていた.

··彼は,いつものように,日に三度,ひざまずき,彼の神の前に祈り,感謝していた.
11.すると,この者たちは申し合わせてやって來て,ダニエルが神に祈願し,哀願しているのを見た.
12.そこで,彼らは王の前に進み出て,王の禁令について言った.

「王よ.今から三十日間,

あなた以外に,いかなる神にも人にも,

祈願をする者はだれでも,獅子の穴に投げ込まれるという禁令にあなたは署名されたではありませんか.」

王は答えて言った.

「取り消しのできないメディヤとペルシヤの法律のように,そのことは確かである.」
13.そこで,彼らは王に告げて言った.

「ユダからの捕虜のひとりダニエルは,

王よ,あなたとあなたの署名された禁令とを無視して,日に三度,祈願をささげています.」
14.このことを聞いて,王は非常に憂え,ダニエルを救おうと決心し,日暮れまで彼を助けようと努めた.
15.そのとき,あの者たちは申し合わせて王のもとに來て言った.

「王よ.王が制定したどんな禁令も法令も,決して變更されることはない,

ということが,メディヤやペルシヤの法律であることをご承知ください.」
16.そこで,王が命令を出すと,ダニエルは連れ出され,獅子の穴に投げ込まれた.

王はダニエルに話しかけて言った.

「あなたがいつも仕えている神が,あなたをお救いになるように.」
17.一つの石が運ばれて來て,その穴の口に置かれた.

王は王自身の印と貴人たちの印でそれを封印し,ダニエルについての處置が變えられないようにした.
18.こうして王は宮殿に歸り,一晩中斷食をして,食事を持って來させなかった.

また,眠けも催さなかった.
19.王は夜明けに日が輝き出すとすぐ,獅子の穴へ急いで行った.
20.その穴に近づくと,王は悲痛な聲でダニエルに呼びかけ,ダニエルに言った.

「生ける神のしもべダニエル .

あなたがいつも仕えている神は,あなたを獅子から救うことができたか.」
21.すると,ダニエルは王に答えた.「王さま.永遠に生きられますように.
22.私の神は御使いを送り,獅子の口をふさいでくださったので,獅子は私に何の害も加えませんでした.

それは私に罪のないことが神の前に認められたからです.

王よ.私はあなたにも,何も惡いことをしていません.」
23.そこで王は非常に喜び,ダニエルをその穴から出せと命じた.

ダニエルは穴から出されたが,彼に何の傷も認められなかった.

彼が神に信賴していたからである.
[新改譯]

 

 


1.여호와여 내가 주께 피하오니 나로 영영히 수치를 당케 마소서
2.주의 의로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서
3.주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서

주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다
4.나의 하나님이여 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
5.주 여호와여 주는 나의 소망이시요 나의 어릴 때부터 의지시라
6.내가 모태에서부터 주의 붙드신바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신바 되었사오니

나는 항상 주를 찬송하리이다
[시 71:1-6]


1.In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2.Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3.Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort:

thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4.Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5.For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6.By thee have I been holden up from the womb:

thou art he that took me out of my mother's bowels:

my praise shall be continually of thee.
[KJV]


1.主よ.私はあなたに身を避けています.私が決して恥を見ないようにしてください.
2.あなたの義によって,私を救い出し,私を助け出してください.

あなたの耳を私に傾け,私をお救いください.
3.私の住まいの岩となり,强いとりでとなって,私を救ってください.

あなたこそ私の巖,私のとりでです.
4.わが 神よ.私を惡者の手から助け出してください.不正をする者や殘虐な者の手からも.
5.神なる主よ.あなたは,私の若いころからの私の望み,私の信賴の的です.
6.私は生まれたときから,あなたにいだかれています.

あなたは私を母の胎から取り上げた方.私はいつもあなたを贊美しています.
[新改譯]

 

 

 

[스데반이 은혜와 권능이 충만하여...지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여]
8.스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니
9.리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는

각 회당에서 어떤자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할쌔
10.스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
[행 6:8-10]


8.And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9.Then there arose certain of the synagogue,

which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians,

and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
10.And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
[KJV]


8.さて,ステパノは惠みと力とに滿ち,人々の間で,すばらしい不思議なわざとしるしを行なっていた.
9.ところが,いわゆるリベルテンの會堂に屬する人々で,

クレネ人,アレキサンドリヤ人,キリキヤやアジヤから來た人々などが立ち上がって,ステパノと議論した.
10.しかし,彼が知惠と御靈によって語っていたので,それに對抗することができなかった.
[新改譯]

 

 

 

[그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라]
16보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다

그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라
17.사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨 주겠고 저희 회당에서 채찍질 하리라
18.또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려 가리니

이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라
19.너희를 넘겨줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그 때에 무슨 말할 것을 주시리니
20.말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
21.장차 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
22.또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
23.이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라

내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라
[마 10:16-23]


16.Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves:

be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
17.But beware of men: for they will deliver you up to the councils,

and they will scourge you in their synagogues;
18.And ye shall be brought before governors and kings for my sake,

for a testimony against them and the Gentiles.
19.But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak:

for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
20.For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
21.And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child:

and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
22.And ye shall be hated of all men for my name's sake:

but he that endureth to the end shall be saved.
23.But when they persecute you in this city, flee ye into another:

for verily I say unto you,

Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
[KJV]


16.いいですか.わたしが,あなたがたを遣わすのは,狼の中に羊を送り出すようなものです.

ですから,蛇のようにさとく,鳩のようにすなおでありなさい
17.人々には用心しなさい.彼らはあなたがたを議會に引き渡し,會堂でむち打ちますから.
18.また,あなたがたは,わたしのゆえに,總督たちや王たちの前に連れて行かれます.

それは,彼らと異邦人たちにあかしをするためです.
19.人々があなたがたを引き渡したとき,どのように話そうか,何を話そうかと心配するには及びません.

話すべきことは,そのとき示されるからです.
20.というのは,話すのはあなたがたではなく,

あなたがたのうちにあって話されるあなたがたの父の御靈だからです
21.兄弟は兄弟を死に渡し,父は子を死に渡し,子どもたちは兩親に立ち逆らって,彼らを死なせます.
22.また,わたしの名のために,あなたがたはすべての人に憎まれます.

しかし,最後まで耐え忍ぶ者は救われます
23.彼らがこの町であなたがたを迫害するなら,次の町にのがれなさい.

というわけは,確かなことをあなたがたに告げるのですが,

人の子が來るときまでに,あなたがたは決してイスラエルの町々を巡り盡くせないからです
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC