달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

태초에 하나님이 천지를 창조하시니라

 

 

 

 

 

[태초에 하나님이 천지를 창조하시니라]

1.태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
2.땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라
3.하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고
4.그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
5.빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라
6.하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
7.하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라
8.하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라
9.하나님이 가라사대 천하의 물이 한곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라
10.하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
11.하나님이 가라사대

땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어
12.땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니

하나님의 보시기에 좋았더라
13.저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라
14.하나님이 가라사대

하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라
15.또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)
16.하나님이 두 큰 광명을 만드사

큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며

또 별들을 만드시고
17.하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며
18.주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
19.저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라
20.하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅위 하늘의 궁창에는 가 날으라 하시고
21.하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로,

날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라
22.하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대

생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라
23.저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라
24.하나님이 가라사대

땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축기는 것땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고 (그대로 되니라)
25.하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 육축을 그 종류대로,

땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라
[창 1:1-25]


1.In the beginning God created the heaven and the earth.
2.And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep.

And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3.And God said, Let there be light: and there was light.
4.And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5.And God called the light Day, and the darkness he called Night.

And the evening and the morning were the first day.
6.And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters,

and let it divide the waters from the waters.
7.And God made the firmament,

and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament:

and it was so.
8.And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
9.And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place,

and let the dry land appear: and it was so.
10.And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas:

and God saw that it was good.
11.And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed,

and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
12.And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit,

whose seed was in itself, after his kind:

and God saw that it was good.
13.And the evening and the morning were the third day.
14.And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night;

and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
15.And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth:

and it was so.
16.And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night:

he made the stars also.
17.And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
18.And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness:

and God saw that it was good.
19.And the evening and the morning were the fourth day.
20.And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life,

and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
21.And God created great whales, and every living creature that moveth,

which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind:

and God saw that it was good.
22.And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas,

and let fowl multiply in the earth.
23.And the evening and the morning were the fifth day.
24.And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle,

and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
25.And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind,

and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
[KJV]


1.初めに,が天と地を創造した
2.地は形がなく,何もなかった.やみが大いなる水の上にあり,神の靈は水の上を動いていた.
3.そのとき,神が「光よ.あれ.」と仰せられた.すると光ができた.
4.神はその光をよしと見られた.そして神はこの光とやみとを區別された.
5.神は,この光を昼と名づけ,このやみを夜と名づけられた.こうして夕があり,朝があった.第一日.
6.ついで神は「大空よ.水の間にあれ.水と水との間に區別があるように.」と仰せられた.
7.こうして神は,大空を造り,大空の下にある水と,大空の上にある水とを區別された.するとそのようになった.
8.神は,その大空を天と名づけられた.こうして夕があり,朝があった.第二日.
9.神は「天の下の水は一所に集まれ.かわいた所が現われよ.」と仰せられた.するとそのようになった.
10.神は,かわいた所を地と名づけ,水の集まった所を海と名づけられた.神は見て,それをよしとされた.
11.神が,

「地は植物,種を生じる草,種類にしたがって,その中に種のある實を結ぶ果樹を地の上に芽生えさせよ.」

と仰せられると,そのようになった.
12.それで,地は植物,おのおのその種類にしたがって種を生じる草,おのおのその種類にしたがって,

その中に種のある實を結ぶ木を生じた.神は見て,それをよしとされた.
13.こうして夕があり,朝があった.第三日.
14.ついで神は,「光る物は天の大空にあって,昼と夜とを區別せよ.

しるしのため,季節のため,日のため,年のために,役立て.
15.天の大空で光る物となり,地上を照らせ.」と仰せられた.するとそのようになった.
16.それで神は二つの大きな光る物を造られた.

大きいほうの光る物には昼をつかさどらせ,小さいほうの光る物には夜をつかさどらせた.また星を造られた.
17.神はそれらを天の大空に置き,地上を照らさせ,
18.また昼と夜とをつかさどり,光とやみとを區別するようにされた.神は見て,それをよしとされた.
19.こうして夕があり,朝があった.第四日.
20.ついで神は,「水は生き物の群れが,群がるようになれ.また鳥は地の上,天の大空を飛べ.」と仰せられた.
21.それで神は,海の巨獣と,その種類にしたがって,水に群がりうごめくすべての生き物と,

その種類にしたがって,翼のあるすべての鳥を創造された.神は見て,それをよしとされた.
22.神はまた,それらを祝福して仰せられた.

「生めよ.ふえよ.海の水に滿ちよ.また鳥は,地にふえよ.」
23.こうして,夕があり,朝があった.第五日.
24.ついで神は,

「地は,その種類にしたがって,生き物,家畜や,はうもの,その種類にしたがって野の獣を 生ぜよ.」

と 仰せられた. するとそのようになった.
25.神は,その種類にしたがって野の獣,その種類にしたがって家畜,

その種類にしたがって地のすべてのはうものを造られた.神は見て,それをよしとされた.
[新改譯]

 

 


1.하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
2.날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니
3.언어가 없고 들리는 소리도 없으나
4.그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다
5.해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
6.하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
7.여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
8.여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
9.여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
10.금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
11.또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
12.자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서
13.또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서

그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다
14.나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여

내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
[시 19]


1.The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2.Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3.There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4.Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world.

In them hath he set a tabernacle for the sun,
5.Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6.His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it:

and there is nothing hid from the heat thereof.
7.The law of the LORD is perfect, converting the soul:

the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8.The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart:

the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9.The fear of the LORD is clean, enduring for ever:

the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10.More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold:

sweeter also than honey and the honeycomb.
11.Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12.Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13.Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me:

then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14.Let the words of my mouth, and the meditation of my heart,

be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
[KJV]


1.天は神の榮光を語り告げ,大空は御手のわざを告げ知らせる.
2.昼は昼へ,話を傳え,夜は夜へ,知識を示す.
3.話もなく,ことばもなく,その聲も聞かれない.
4.しかし,その呼び聲は全地に響き渡り,そのことばは,地の果てまで屆いた.

神はそこに,太陽のために,幕屋を設けられた.
5.太陽は,部屋から出て來る花婿のようだ.勇士のように,その走路を喜び走る.
6.その上るのは,天の果てから,行き巡るのは,天の果て果てまで.

その熱を,免れるものは何もない.
7.主のみおしえは完全で,たましいを生き返らせ,主のあかしは確かで,わきまえのない者を賢くする.
8.主の戒めは正しくて,人の心を喜ばせ,主の仰せはきよくて,人の目を明るくする.
9.主への恐れはきよく,とこしえまでも變わらない.主のさばきはまことであり,ことごとく正しい.
10.それらは,金よりも,多くの純金よりも好ましい.蜜よりも,蜜蜂の巢のしたたりよりも甘い.
11.また,それによって,あなたのしもべは戒めを受ける.それを守れば,報いは大きい.
12.だれが自分の数々のあやまちを悟ることができましょう.どうか,隱れている私の罪をお赦しください.
13.あなたのしもべを,傲慢の罪から守ってください.

それらが私を支配しませんように.

そうすれば,私は全き者となり,大きな罪を,免れて,きよくなるでしょう.
14.私の口のことばと,私の心の思いとが御前に,受け入れられますように.

わが岩,わが贖い主,主よ
[新改譯]

 

 

 

[이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라]
1.이 일 후에 내가 보니

하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은바 처음에 내게 말하던 나팔소리 같은 그 음성이 가로되

이리로 올라오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라
2.내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데
3.앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라
4.또 보좌에 둘려

이십 사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십 사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금 면류관을 쓰고 앉았더라
5.보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라
6.보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞뒤에 눈이 가득하더라
7.그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 세째 생물은 얼굴이 사람 같고

그 네째 생물은 날아가는 독수리 같은데
8.네 생물이 각각 여섯 날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를

거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고
9.그 생물들이 영광과 존귀와 감사를 보좌에 앉으사 세세토록 사시는 이에게 돌릴 때에
10.이십사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 사시는 이에게 경배하고

자기의 면류관을 보좌 앞에 던지며 가로되
11.우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니

주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다 하더라
[계 4:1-11]


1.After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven:

and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me;

which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
2.And immediately I was in the spirit:

and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
3.And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone:

and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4.And round about the throne were four and twenty seats:

and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment;

and they had on their heads crowns of gold.
5.And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices:

and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6.And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne,

and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
7.And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf,

and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
8.And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within:

and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty,

which was, and is, and is to come.
9.And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne,

who liveth for ever and ever,
10.The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne,

and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
11.Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power:

for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
[KJV]


1.その後,私は見た.見よ.天に一つの開いた門があった.

また,先にラッパのような聲で私に呼びかけるのが聞こえたあの初めの聲が言った.

「ここに上れ.この後,必ず起こる事をあなたに示そう.」
2.たちまち私は御靈に感じた.すると見よ.天に一つの御座があり,その御座に着いている方があり,
3.その方は,碧玉や赤めのうのように見え,その御座の回りには,綠玉のように見える虹があった.
4.また,御座の回りに二十四の座があった.

これらの座には,白い衣を着て,金の冠を頭にかぶった二十四人の長老たちがすわっていた.
5.御座からいなずまと聲と雷鳴が起こった.

七つのともしびが御座の前で燃えていた.神の七つの御靈である.
6.御座の前は,水晶に似たガラスの海のようであった.

御座の中央と御座の回りに,前もうしろも目で滿ちた四つの生き物がいた.
7.第一の生き物は,ししのようであり,第二の生き物は雄牛のようであり,

第三の生き物は人間のような顔を持ち,第四の生き物は空飛ぶわしのようであった.
8.この四つの生き物には,それぞれ六つの翼があり,その回りも內側も目で滿ちていた.

彼らは,昼も夜も絶え間なく叫び續けた.

「聖なるかな,聖なるかな,聖なるかな.

神であられる主,万物の支配者,昔いまし,常にいまし,後に來られる 方. 」
9.また,これらの生き物が,永遠に生きておられる,

御座に着いている方に,榮光,譽れ,感謝をささげるとき,
10.二十四人の長老は御座に着いている方の御前にひれ伏して,永遠に生きておられる方を拜み,自分の冠を御座の前に投げ出して言った.
11.「主よ.われらの神よ.あなたは,榮光と譽れと力とを受けるにふさわしい方です.

あなたは万物を創造し,あなたのみこころゆえに,万物は存在し,また創造されたのですから.」
[新改譯]

 

 

 

[태초에 말씀이 계시니라]
1.태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
2.그가 태초에 하나님과 함께 계셨고
3.만물이 그로 말미암아 지은바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라
4.그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라
5.빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라
[요 1:1-5]


1. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2.The same was in the beginning with God.
3.All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4.In him was life; and the life was the light of men.
5.And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
[KJV]


1.初めに,ことばがあった.ことばはとともにあった.ことばはであった
2.この方は,初めに神とともにおられた.
3.すべてのものは,この方によって造られた.

造られたもので,この方によらずにできたものは一つもない.
4.この方にいのちがあった.このいのちは人の光であった.
5.光はやみの中に輝いている.やみはこれに打ち勝たなかった.
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC