달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

늘 성전에 있어

 

하나님을 찬송하니라

 

 

 

[온라인 예배] 어버이주일

주후 2021년 5월 9일, 11시

https://youtu.be/YS-PVncsYOw

 

[여호와 하나님께서 현현하시다]

16.제 삼일 아침에

우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라
17.모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니
18.시내산에 연기가 자욱하니

여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며
19.나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라
20.여호와께서 시내산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라 가매
21.여호와께서 모세에게 이르시되

내려가서 백성을 신칙하라 백성이 돌파하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라
22.또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라

나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라
23.모세가 여호와께 고하되 주께서 우리에게 명하여 이르시기를

산 사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내산에 오르지 못하리이다
24.여호와께서 그에게 이르시되

가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라 오고 제사장들과 백성에게는 돌파하고

나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 돌격할까 하노라
25.모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라
[출 19:16-25]

* 신척하라 : 단단히 알려서 경고하라

 

자녀들아 주 안에서 너희 부모에게 순종하라 이것이 옳으니라

네 아버지와 어머니를 공경하라 이것은 약속이 있는 첫 계명이니

이로써 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

[엡 6:1-3]

내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라

[잠 1:8]


16.And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings,

and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud;

so that all the people that was in the camp trembled.
17.And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God;

and they stood at the nether part of the mount.
18.And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire:

and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
19.And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder,

Moses spake, and God answered him by a voice.
20.And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount:

and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
21.And the LORD said unto Moses,

Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
22.And let the priests also,

which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
23.And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai:

for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
24.And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee:

but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD,

lest he break forth upon them.
25.So Moses went down unto the people, and spake unto them.
[KJV]


16.三日目の朝になると,

山の上に雷といなずまと密雲があり,角笛の音が非常に高く鳴り響いたので,宿營の中の民はみな震え上がった.
17.モ―セは民を,神を迎えるために,宿營から連れ出した.彼らは山のふもとに立った.
18.シナイ山は全山が煙っていた.それは主が火の中にあって,山の上に降りて來られたからである.

その煙は,かまどの煙のように立ち上り,全山が激しく震えた.
19.角笛の音が,いよいよ高くなった.モ―セは語り,神は聲を出して,彼に答えられた.
20.主がシナイ山の頂に降りて來られ,主がモ―セを山の頂に呼び寄せられたので,モ―セは登って行った.
21.主はモ―セに仰せられた.

「下って行って,民を戒めよ.主を見ようと,彼らが押し破って來て,多くの者が滅びるといけない.
22.主に近づく祭司たちもまた,その身をきよめなければならない.主が彼らに怒りを發しないために.」
23.モ―セは主に申し上げた.

「民はシナイ山に登ることはできません.あなたが私たちを戒められて,

『山の回りに境を設け,それを聖なる地とせよ.』と仰せられたからです.」
24.主は彼に仰せられた.

「降りて行け.そしてあなたはアロンといっしょに登れ.祭司たちと民とは,主のところに登ろうとして押し破ってはならない.主が彼らに怒りを發せられないために.」
25.そこでモ―セは民のところに降りて行き,彼らに告げた.
[新改譯]

 


8.만민들아 우리 하나님을 송축하며 그 송축 소리로 들리게 할찌어다
9.그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10.하나님이여 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11.우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12.사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다

우리가 불과 물을 통행하였더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13.내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14.이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15.내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다(셀라)
16.하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라

하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17.내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18.내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19.그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20.하나님을 찬송하리로다

저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다
[시 66:8-20]


8.O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9.Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10.For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11.Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12.Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water:

but thou broughtest us out into a wealthy place.
13.I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14.Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15.I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams;

I will offer bullocks with goats. Selah.
16.Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17.I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18.If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19.But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20.Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
[KJV]


8.国々の民よ.私たちの神をほめたたえよ.神への贊美の聲を聞こえさせよ.
9.神は,私たちを,いのちのうちに保ち,私たちの足をよろけさせない.
10.神よ.まことに,あなたは私たちを調べ,銀を精練するように,私たちを練られました.
11.あなたは私たちを網に引き入れ,私たちの腰に重荷を着けられました.
12.あなたは人々に,私たちの頭の上を乘り越えさせられました.

私たちは,火の中を通り,水の中を通りました.しかし,あなたは豊かな所へ私たちを連れ出されました.
13.私は全燒のいけにえを携えて,あなたの家に行き,私の誓いを果たします.
14.それは,私の苦しみのときに,私のくちびるが言ったもの,私の口が申し上げた誓いです.
15.私はあなたに肥えた獣の全燒のいけにえを,雄羊のいけにえの煙とともにささげます.

雄牛を雄やぎといっしょに,ささげます.セラ
16.さあ,神を恐れる者は,みな聞け.神が私のたましいになさったことを語ろう.
17.私は,この口で神に呼ばわり,この舌であがめた.
18.もしも私の心にいだく不義があるなら,主は聞き入れてくださらない.
19.しかし,確かに,神は聞き入れ,私の祈りの聲を心に留められた.
20.ほむべきかな.神.神は,私の祈りを退けず,御惠みを私から取り去られなかった.
[新改譯]

 

 

[]
6.내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한것 같더라

일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라
7.어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라
8.책을 취하시매

네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금 대접을 가졌으니

이 향은 성도의 기도들이라
9.새 노래를 노래하여 가로되 책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다

일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고
10.저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇하리로다 하더라
11.내가 또 보고 들으매

보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
12.큰 음성으로 가로되

죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라
13.내가 또 들으니

하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되

보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴찌어다 하니
14.네 생물이 가로되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라
[계 5:6-14]


6.And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts,

and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes,

which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
7.And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
8.And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb,

having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
9.And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof:

for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred,

and tongue, and people, and nation;
10.And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
11.And I beheld,

and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders:

and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12.Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power,

and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
13.And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea,

and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power,

be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
14.And the four beasts said, Amen.

And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
[KJV]


6.さらに私は,御座 ··そこには,四つの生き物がいる.··と,

長老たちとの間に,ほふられたと見える小羊が立っているのを見た.

これに七つの角と七つの目があった.その目は,全世界に遣わされた神の七つの御靈である.
7.小羊は近づいて,御座にすわる方の右の手から,卷き物を受け取った.
8.彼が卷き物を受け取ったとき,四つの生き物と二十四人の長老は,おのおの,立琴と,香のいっぱいはいった金の鉢とを持って,小羊の前にひれ伏した.この香は聖徒たちの祈りである.
9.彼らは,新しい歌を歌って言った.「あなたは,卷き物を受け取って,その封印を解くのにふさわしい方です.

あなたは,ほふられて,その血により,あらゆる部族,国語,民族,国民の中から,神のために人々を贖い,
10.私たちの神のために,この人々を王国とし,祭司とされました.彼らは地上を治めるのです.」
11.また私は見た.私は,御座と生き物と長老たちとの回りに,多くの御使いたちの聲を聞いた.

その数は万の幾万倍,千の幾千倍であった.
12.彼らは大聲で言った.

「ほふられた小羊は,力と,富と,知惠と,勢いと,譽れと,榮光と,贊美を受けるにふさわしい方です.」
13.また私は,

天と地と,地の下と,海の上のあらゆる造られたもの,およびその中にある生き物がこう言うのを聞いた.

「御座にすわる方と,小羊とに,贊美と譽れと榮光と力が永遠にあるように.」
14.また,四つの生き物はア―メンと言い,長老たちはひれ伏して拜んだ.
[新改譯]

 

 

[지상명령]
44.또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한바

모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된

모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고
45.이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
46.또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
47.또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가

예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
48.너희는 이 모든 일의 증인이라
49.볼찌어다

내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니

너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라
50.예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
51.축복하실 때에 저희를 떠나 [하늘로 올리우]시니
52.저희가 [그에게 경배하고] 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
53.늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라
[눅 24:44-53]


44.And he said unto them, These are the words which I spake unto you,

while I was yet with you, that all things must be fulfilled,

which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
45.Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
46.And said unto them,

Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
47.And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations,

beginning at Jerusalem.
48.And ye are witnesses of these things.
49.And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem,

until ye be endued with power from on high.
50.And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
51.And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
52.And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53.And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
[KJV]


44.さて,そこでイエスは言われた.

「わたしがまだあなたがたといっしょにいたころ,あなたがたに話したことばはこうです.

わたしについてモ―セの律法と預言者と詩篇とに書いてあることは,必ず全部成就するということでした.」
45.そこで,イエスは,聖書を悟らせるために彼らの心を開いて,
46.こう言われた.

「次のように書いてあります.キリストは苦しみを受け,三日目に死人の中からよみがえり,
47.その名によって,罪の赦しを得させる悔い改めが,エルサレムから始まってあらゆる国の人々に宣べ傳えられる.
48.あなたがたは,これらのことの證人です
49.さあ,わたしは,わたしの父の約束してくださったものをあなたがたに送ります

あなたがたは,いと高き所から力を着せられるまでは,都にとどまっていなさい.」
50.それから,イエスは,彼らをベタニヤまで連れて行き,手を上げて祝福された.
51.そして祝福しながら,彼らから離れて行かれた.
52.彼らは,非常な喜びを抱いてエルサレムに歸り,
53.いつも宮にいて神をほめたたえていた
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC