달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

지혜가 부르지 아니하느냐

 

명철이 소리를 높이지 아니하느냐

 

 

 

 

 

[지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐]

1.지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2.그가 길 가의 높은 곳과 사거리에 서며
3.성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4.사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
22.이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22.여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23.만세전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
24.아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미 났으며
25.산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26.하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27.그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28.그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
29.바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30.내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어

날마다 그 기뻐하신바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31.사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
[잠 8:1~4, 22~31]

1.Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2.She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3.She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4.Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
22.The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23.I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24.When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25.Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26.While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27.When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28.When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29.When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment:

when he appointed the foundations of the earth:
30.Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31.Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
[KJV]

知恵は呼ばわらないだろうか。英知はその声をあげないだろうか。
2 これは丘の頂、道のかたわら、通り道の四つかどに立ち、
3 門のかたわら、町の入口、正門の入口で大声で呼ばわって言う。
4 「人々よ。わたしはあなたがたに呼ばわり、人の子らに声をかける。
22 主は、その働きを始める前から、そのみわざの初めから、わたしを得ておられた。
23 大昔から、初めから、大地の始まりから、わたしは立てられた。
24 深淵もまだなく、水のみなぎる源もなかったとき、わたしはすでに生まれていた。
25 山が立てられる前に、丘より先に、わたしはすでに生まれていた。
26 神がまだ地も野原も、この世の最初のちりも造られなかったときに。
27 神が天を堅く立て、深淵の面に円を描かれたとき、わたしはそこにいた。
28 神が上のほうに大空を固め、深淵の源を堅く定め、
29 海にその境界を置き、水がその境を越えないようにし、地の基を定められたとき、
30 わたしは神のかたわらで、これを組み立てる者であった。わたしは毎日喜び、いつも御前で楽しみ、
31 神の地、この世界で楽しみ、人の子らを喜んだ。
[新改訳]


1.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요

주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
2.주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여

이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
3.주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
4.사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
5.저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
6.주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
7.곧 모든 우양과 들짐승이며
8.공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
9.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
[시 8]

1.O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2.Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies,

that thou mightest still the enemy and the avenger.
3.When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4.What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5.For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6.Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7.All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8.The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9.O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
[KJV]

[指揮者のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの賛歌]
1 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。

あなたのご威光は天でたたえられています。
2 あなたは幼子と乳飲み子たちの口によって、力を打ち建てられました。

それは、あなたに敵対する者のため、敵と復讐する者とをしずめるためでした。
3 あなたの指のわざである天を見、あなたが整えられた月や星を見ますのに、
4 人とは、何者なのでしょう。あなたがこれに心に留められるとは。

人の子とは、何者なのでしょう。あなたがこれを顧みられるとは。
5 あなたは、人を、神よりいくらか劣るものとし、これに栄光と誉れの冠をかぶらせました。
6 あなたの御手の多くのわざを人に治めさせ、万物を彼の足の下に置かれました。
7 すべて、羊も牛も、また、野の獣も、
8 空の鳥、海の魚、海路を通うものも。
9 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。
[新改訳]


[우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자]
1.그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉

우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자
2.또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며

하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라
3.다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를,
4.인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다
5.소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니
[롬 5:1~5]

1.Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
2.By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
3.And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
4.And patience, experience; and experience, hope:
5.And hope maketh not ashamed;

because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
[KJV]

1 ですから、信仰によって義と認められた私たちは、

私たちの主イエス・キリストによって、神との平和を持っています。
2 またキリストによって、いま私たちの立っているこの恵みに信仰によって導き入れられた私たちは、

神の栄光を望んで大いに喜んでいます。
3 そればかりではなく、患難さえも喜んでいます。それは、患難が忍耐を生み出し、
4 忍耐が練られた品性を生み出し、練られた品性が希望を生み出すと知っているからです。
5 この希望は失望に終わることがありません。

なぜなら、私たちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです。
[新改訳]


[그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라]
12.내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라
13.그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니

그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라
14.그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
15.무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라

그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라
[요 16:12~15]

12.I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
13.Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth:

for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak:

and he will shew you things to come.
14.He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
15.All things that the Father hath are mine:

therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
[KJV]

12 わたしには、あなたがたに話すことがまだたくさんありますが、

今あなたがたはそれに耐える力がありません。
13 しかし、その方、すなわち真理の御霊が来ると、あなたがたをすべての真理に導き入れます。

御霊は自分から語るのではなく、聞くままを話し、

また、やがて起ころうとしていることをあなたがたに示すからです。
14 御霊はわたしの栄光を現します。わたしのものを受けて、あなたがたに知らせるからです。
15 父が持っておられるものはみな、わたしのものです。

ですからわたしは、御霊がわたしのものを受けて、あなたがたに知らせると言ったのです
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC