달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요

 

나의 종들이 거기 거할 것이라

 

 

 

 

 

[나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라]

1.나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며

나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며

내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라

2.내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 좇아 불선한 길을 행하는 패역한 백성들을 불렀나니
3.곧 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 내 앞에서 항상 내 노를 일으키는 백성이라
4.그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 지내며 돼지 고기를 먹으며 가증한 물건의 국을 그릇에 담으면서
5.사람에게 이르기를 너는 네 자리에 섰고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이니라 하나니

이런 자들은 내 코의 연기요 종일 타는 불이로다
6.보라

이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할찌라
7.너희의 죄악과 너희 열조의 죄악을 함께 하리니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라

그러므로 내가 먼저 그 행위를 헤아리고 그 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라
8.여호와께서 이같이 말씀하시되

포도송이에는 즙이 있으므로 혹이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니

나도 내 종들을 위하여 그같이 행하여 다 멸하지 아니하고
9.내가 야곱 중에서 씨를 내며 유다 중에서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니

나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라
[사 65:1~9]

1.I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not:

I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
2.I have spread out my hands all the day unto a rebellious people,

which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
3.A people that provoketh me to anger continually to my face;

that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
4.Which remain among the graves, and lodge in the monuments,

which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
5.Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou.

These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
6.Behold, it is written before me:

I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
7.Your iniquities, and the iniquities of your fathers together,

saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills:

therefore will I measure their former work into their bosom.
8.Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith,

Destroy it not; for a blessing is in it:

so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
9.And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains:

and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
[KJV]

1 わたしに問わなかった者たちに、わたしは尋ねられ、わたしを捜さなかった者たちに、見つけられた。

わたしは、わたしの名を呼び求めなかった国民に向かって、「わたしはここだ、わたしはここだ」と言った。
2 わたしは、反逆の民、自分の思いに従って良くない道を歩む者たちに、一日中、わたしの手を差し伸べた。
3 この民は、いつもわたしに逆らってわたしの怒りを引き起こし、

園の中でいけにえをささげ、れんがの上で香をたき、
4 墓地にすわり、見張り小屋に宿り、豚の肉を食べ、汚れた肉の吸い物を器に入れ、
「そこに立っておれ。私に近寄るな。

私はあなたより聖なるものになっている」と言う。

「これらは、わたしの怒りの煙、一日中燃え続ける火である。
6 見よ。

これは、わたしの前に書かれている。

わたしは黙っていない。必ず報復する。わたしは彼らのふところに報復する。―
7 山の上で香をたき、丘の上でわたしをそしったあなたがたの咎と、あなたがたの先祖の咎とをともどもに。

わたしは、彼らの先のしわざを量って、彼らのふところに、報復する」と主は仰せられる。
主はこう仰せられる

「ぶどうのふさの中に甘い汁があるのを見れば、『それをそこなうな。その中に祝福があるから』と言うように、

わたしも、わたしのしもべたちのために、その全部は滅ぼさない。
9 わたしは、ヤコブから子孫を、ユダからわたしの山々を所有する者を生まれさせよう。

わたしの選んだ者がこれを所有し、わたしのしもべたちがそこに住む
[新改訳]



19.여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
20.내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
21.나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
22.내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
23.여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할찌어다

야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴찌어다

너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할찌어다
24.그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며

그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
25.대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
26.겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라

너희 마음은 영원히 살찌어다
27.땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
28.나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
[시 22:19~28]

19.But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20.Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21.Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22.I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23.Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24.For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;

neither hath he hid his face from him;

but when he cried unto him, he heard.
25.My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26.The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27.All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD:

and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28.For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
[KJV]

19 主よ。あなたは、遠く離れないでください。私の力よ。急いで私を助けてください。
20 私のたましいを、剣から救い出してください。私のいのちを、犬の手から。
21 私を救ってください。獅子の口から、野牛の角から。あなたは私に答えてくださいます。
22 私は、御名を私の兄弟たちに語り告げ、会衆の中で、あなたを賛美しましょう。
23 主を恐れる人々よ。主を賛美せよ。ヤコブのすべてのすえよ。主をあがめよ。

イスラエルのすべてのすえよ。主の前におののけ。
24 まことに、主は悩む者の悩みをさげすむことなく、いとうことなく、御顔を隠されもしなかった。

むしろ、彼が助けを叫び求めたとき、聞いてくださった。
25 大会衆の中での私の賛美はあなたからのものです。私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします。
26 悩む者は、食べて、満ち足り、主を尋ね求める人々は、主を賛美しましょう。

あなたがたの心が、いつまでも生きるように。
27 地の果て果てもみな、思い起こし、主に帰って来るでしょう。

また、国々の民もみな、あなたの御前で伏し拝みましょう。
28 まことに、王権は主のもの。主は、国々を統べ治めておられる。
[新改訳]


[너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라]
23.믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라
24.이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어
우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라
25.믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다
26.너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
27.누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷입었느니라
28.너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
29.너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라
[갈 3:23~29]

23.But before faith came, we were kept under the law,

shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24.Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25.But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
26.For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
27.For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28.There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female:

for ye are all one in Christ Jesus.
29.And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
[KJV]

23 信仰が現れる以前には、私たちは律法の監督の下に置かれ、閉じ込められていましたが、

それは、やがて示される信仰が得られるためでした。
24 こうして、律法は私たちをキリストへ導くための私たちの養育係となりました。

私たちが信仰によって義と認められるためなのです。
25 しかし、信仰が現れた以上、私たちはもはや養育係の下にはいません。
26 あなたがたはみな、キリスト・イエスに対する信仰によって、神の子どもです
27 バプテスマを受けてキリストにつく者とされたあなたがたはみな、キリストをその身に着たのです。
28 ユダヤ人もギリシヤ人もなく、奴隷も自由人もなく、男子も女子もありません。

なぜなら、あなたがたはみな、キリスト・イエスにあって、一つだからです
29 もしあなたがたがキリストのものであれば

それによってアブラハムの子孫であり、約束による相続人なのです
[新改訳]


[집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라]
26.갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러
27.육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신들린 자 하나가 예수를 만나니

이 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라
28.예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되

지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까

당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니
29.이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라

(귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로

저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)
30.예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라
31.무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
32.마침 거기 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라

귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허하심을 간구하니 이에 허하신대
33.귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
34.치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니
35.사람들이 그 된 것을 보러 나와서 예수께 이르러

귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발 아래 앉은 것을 보고 두려워하거늘
36.귀신 들렸던 자의 어떻게 구원 받은 것을 본 자들이 저희에게 이르매
37.거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실쌔
38.귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 저를 보내시며 가라사대
39.집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니

저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라
[눅 8:26~39]

26.And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
27.And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man,

which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.
28.When he saw Jesus,

he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said,

What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high?

I beseech thee, torment me not.
29.(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him:

and he was kept bound with chains and in fetters;

and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
30.And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion:

because many devils were entered into him.
31.And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
32.And there was there an herd of many swine feeding on the mountain:

and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
33.Then went the devils out of the man, and entered into the swine:

and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
34.When they that fed them saw what was done,

they fled, and went and told it in the city and in the country.
35.Then they went out to see what was done;

and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed,

sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind:

and they were afraid.
36.They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
37.Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them;

for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
38.Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him:

but Jesus sent him away, saying,
39.Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee.

And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
[KJV]

26 こうして彼らは、ガリラヤの向こう側のゲラサ人の地方に着いた。
27 イエスが陸に上がられると、この町の者で悪霊につかれている男がイエスに出会った。

彼は、長い間着物も着けず、家には住まないで、墓場に住んでいた。
28 彼はイエスを見ると、叫び声をあげ、御前にひれ伏して大声で言った。

「いと高き神の子、イエスさま。いったい私に何をしようというのです。

お願いです。どうか私を苦しめないでください。」
29 それは、イエスが、汚れた霊に、この人から出て行け、と命じられたからである。

汚れた霊が何回となくこの人を捕らえたので、彼は鎖や足かせでつながれて看視されていたが、

それでもそれらを断ち切っては悪霊によって荒野に追いやられていたのである。
30 イエスが、「何という名か」とお尋ねになると、

「レギオンです」と答えた。悪霊が大ぜい彼に入っていたからである。
31 悪霊どもはイエスに、底知れぬ所に行け、とはお命じになりませんようにと願った。
32 ちょうど、山のそのあたりに、おびただしい豚の群れが飼ってあったので、

悪霊どもは、その豚に入ることを許してくださいと願った。イエスはそれを許された。
33 悪霊どもは、その人から出て、豚に入った。

すると、豚の群れはいきなりがけを駆け下って湖に入り、おぼれ死んだ。
34 飼っていた者たちは、この出来事を見て逃げ出し、町や村々でこの事を告げ知らせた。
35 人々が、この出来事を見に来て、イエスのそばに来たところ、

イエスの足もとに、悪霊の去った男が着物を着て、正気に返って、すわっていた。人々は恐ろしくなった。
36 目撃者たちは、悪霊につかれていた人の救われた次第を、その人々に知らせた。
37 ゲラセ地方の民衆はみな、すっかりおびえてしまい、イエスに自分たちのところから離れていただきたいと願った。そこで、イエスは舟に乗って帰られた。
38 そのとき、悪霊を追い出された人が、お供をしたいとしきりに願ったが、イエスはこう言って彼を帰された。
39 「家に帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったかを、話して聞かせなさい。」

そこで彼は出て行って、イエスが自分にどんなに大きなことをしてくださったかを、町中に言い広めた。
[新改訳]

 

:
Posted by KAGSCC