달력

1

« 2025/1 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

게네사렛에서 병자들을 고치시다

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 7월 21일, 11시

 

 

[미래의 왕 메시아]
1. 나 여호와가 말하노라

내 목장의 양 무리를 멸하며 흩는 목자에게 화 있으리라
2. 그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라

너희가 내 양무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다

보라 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라
3. 내가 내 양 무리의 남은 자를 그 몰려갔던 모든 지방에서 모아내어 다시 그 우리로 돌아오게 하리니

그들의 생육이 번성할 것이며
4. 내가 그들을 기르는 목자들을 그들 위에 세우리니

그들이 다시는 두려워 하거나 놀라거나 축이 나지 아니하리라 여호와의 말이니라
5. 나 여호와가 말하노라 보라 때가 이르리니 내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으킬 것이라

그가 왕이 되어 지혜롭게 행사하며 세상에서 공평과 정의를 행할 것이며
6. 그의 날에 유다는 구원을 얻겠고 이스라엘은 평안히 거할 것이며

그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라
[렘 23:1~6]

1. Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
2. Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people;

Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold,

I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
3. And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them,

and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
4. And I will set up shepherds over them which shall feed them:

and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
5. Behold, the days come, saith the LORD,

that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper,

and shall execute judgment and justice in the earth.
6. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely:

and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
[KJV]

1. 主は言われる、

「わが牧場の羊を滅ぼし散らす牧者はわざわいである」。
2. それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、

「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。

見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。
3. わたしの群れの残った者を、追いやったすべての地から集め、再びこれをそのおりに帰らせよう。

彼らは子を産んでその数が多くなる。
4. わたしはこれを養う牧者をその上に立てる、彼らは再び恐れることなく、

またおののくことなく、いなくなることもないと、主は言われる。
5. 主は仰せられる、見よ、わたしがダビデのために一つの正しい枝を起す日がくる。

彼は王となって世を治め、栄えて、公平と正義を世に行う。
6. その日ユダは救を得、イスラエルは安らかにおる。

その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる。
[口語訳]


[다윗의 시]
1. 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2. 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3. 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4. 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5. 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6. 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]

1. The LORD is my shepherd; I shall not want.
2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me;

thy rod and thy staff they comfort me.
5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]

1. 主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。
2. 主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。
3. 主はわたしの魂をいきかえらせ、み名のためにわたしを正しい道に導かれる。
4. たといわたしは死の陰の谷を歩むとも、わざわいを恐れません。

あなたがわたしと共におられるからです。あなたのむちと、あなたのつえはわたしを慰めます。
5. あなたはわたしの敵の前で、わたしの前に宴を設け、わたしのこうべに油をそそがれる。

わたしの杯はあふれます。
6. わたしの生きているかぎりは/必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。

わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。
[口語訳]


[십자가는 유대인과 이방인을 화목하게 하다]
11. 그러므로 생각하라

너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게

무할례당이라 칭함을 받는 자들이라
12. 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라

약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
13. 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
14. 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고
15. 원수 된것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니

이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
16. 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된것을 십자가로 소멸하시고
17. 또 오셔서 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
18. 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
19. 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라
20. 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라
21. 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어가고
22. 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
[엡 2:11~22]

11. Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh,

who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12. That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel,

and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13. But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14. For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15. Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances;

for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16. And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17. And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18. For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19. Now therefore ye are no more strangers and foreigners,

but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20. And are built upon the foundation of the apostles and prophets,

Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21. In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22. In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
[KJV]

11. だから、記憶しておきなさい。

あなたがたは以前には、肉によれば異邦人であって、

手で行った肉の割礼ある者と称せられる人々からは、無割礼の者と呼ばれており、
12. またその当時は、キリストを知らず、イスラエルの国籍がなく、約束されたいろいろの契約に縁がなく、

この世の中で希望もなく神もない者であった。
13. ところが、あなたがたは、このように以前は遠く離れていたが、

今ではキリスト․イエスにあって、キリストの血によって近いものとなったのである。
14. キリストはわたしたちの平和であって、

二つのものを一つにし、敵意という隔ての中垣を取り除き、ご自分の肉によって、
15. 数々の規定から成っている戒めの律法を廃棄したのである。

それは、彼にあって、二つのものをひとりの新しい人に造りかえて平和をきたらせ、
16. 十字架によって、二つのものを一つのからだとして神と和解させ、

敵意を十字架にかけて滅ぼしてしまったのである。
17. それから彼は、こられた上で、遠く離れているあなたがたに平和を宣べ伝え、

また近くにいる者たちにも平和を宣べ伝えられたのである。
18. というのは、彼によって、

わたしたち両方の者が一つの御霊の中にあって、父のみもとに近づくことができるからである。
19. そこであなたがたは、

もはや異国人でも宿り人でもなく、聖徒たちと同じ国籍の者であり、神の家族なのである。
20. またあなたがたは、使徒たちや預言者たちという土台の上に建てられたものであって、

キリスト․イエスご自身が隅のかしら石である。
21. このキリストにあって、建物全体が組み合わされ、主にある聖なる宮に成長し、
22. そしてあなたがたも、主にあって共に建てられて、霊なる神のすまいとなるのである。
[口語訳]


[오천 명을 먹이시다]
30. 사도들이 예수께 모여 자기들의 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니
31. 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 와서 잠간 쉬어라 하시니

이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라
32. 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈쌔
33. 그 가는 것을 보고 많은 사람이 저희인줄 안지라

모든 고을로부터 도보로 그 곳에 달려와 저희보다 먼저 갔더라
34. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고

그 목자 없는 양 같음을 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라

[게네사렛에서 병자들을 고치시다]
53. 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고
54. 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고
55. 그 온 지방으로 달려 돌아 다니며

예수께서 어디 계시단 말을 듣는대로 병든 자를 침상채로 메고 나아오니
56. 아무데나 예수께서 들어가시는 마을이나 도시나 촌에서 병자를 시장에 두고

예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라
[막 6:30~34, 53~56]

30. And the apostles gathered themselves together unto Jesus,

and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
31. And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while:

for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
32. And they departed into a desert place by ship privately.
33. And the people saw them departing, and many knew him,

and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
34. And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them,

because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

53. And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
54. And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
55. And ran through that whole region round about,

and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
56. And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country,

they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment:

and as many as touched him were made whole.
[KJV]

30. さて、使徒たちはイエスのもとに集まってきて、自分たちがしたことや教えたことを、みな報告した。
31. するとイエスは彼らに言われた、

「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。

それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。
32. そこで彼らは人を避け、舟に乗って寂しい所へ行った。
33. ところが、多くの人々は彼らが出かけて行くのを見、

それと気づいて、方々の町々からそこへ、一せいに駆けつけ、彼らより先に着いた。
34. イエスは舟から上がって大ぜいの群衆をごらんになり

飼う者のない羊のようなその有様を深くあわれんで、いろいろと教えはじめられた。

53. 彼らは海を渡り、ゲネサレの地に着いて舟をつないだ。
54. そして舟からあがると、人々はすぐイエスと知って、
55. その地方をあまねく駆けめぐり、

イエスがおられると聞けば、どこへでも病人を床にのせて運びはじめた。
56. そして、村でも町でも部落でも、イエスがはいって行かれる所では、

病人たちをその広場におき、せめてその上着のふさにでも、さわらせてやっていただきたいと、お願いした。

そしてさわった者は皆いやされた。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC