[성령강림 후 제19주] 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 날이 되었으니 † 은혜와 사랑2024. 9. 25. 13:26
슬픔이 변하여 기쁨이 되고
애통이 변하여 길한 날이 되었으니
주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해
주후 2024년 9월 29일, 11시
[내 소청대로 내 생명을 내게 주시고 내 요구대로 내 민족을 내게 주소서]
1. 왕이 하만과 함께 또 왕후 에스더의 잔치에 나아가니라
2. 왕이 이 둘째날 잔치에 술을 마실 때에 다시 에스더에게 물어 가로되
왕후 에스더여 그대의 소청이 무엇이뇨 곧 허락하겠노라
그대의 요구가 무엇이뇨 곧 나라의 절반이라 할지라도 시행하겠노라
3. 왕후 에스더가 대답하여 가로되
왕이여 내가 만일 왕의 목전에서 은혜를 입었으며 왕이 선히 여기시거든
내 소청대로 내 생명을 내게 주시고 내 요구대로 내 민족을 내게 주소서
4. 나와 내 민족이 팔려서 죽임과 도륙함과 진멸함을 당하게 되었나이다
만일 우리가 노비로 팔렸더면 내가 잠잠하였으리이다
그래도 대적이 왕의 손해를 보충하지 못하였으리이다
5. 아하수에로왕이 왕후 에스더에게 일러 가로되
감히 이런 일을 심중에 품은 자가 누구며 그가 어디 있느뇨
6. 에스더가 가로되
대적과 원수는 이 악한 하만이니이다 하니 하만이 왕과 왕후 앞에서 두려워하거늘
9. 왕을 모신 내시 중에 하르보나가 왕에게 아뢰되
왕을 위하여 충성된 말로 고발한 모르드개를 달고자 하여
하만이 고가 오십 규빗 되는 나무를 준비하였는데 이제 그 나무가 하만의 집에 섰나이다
왕이 가로되 하만을 그 나무에 달라 하매
10. 모르드개를 달고자 한 나무에 하만을 다니 왕의 노가 그치니라
20. 모르드개가 이 일을 기록하고
아하수에로왕의 각 도에 있는 모든 유다인에게 무론 원근하고 글을 보내어 이르기를
21. 한 규례를 세워 해마다 아달월 십 사일과 십 오일을 지키라
22. 이 달 이 날에 유다인이 대적에게서 벗어나서 평안함을 얻어
슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 날이 되었으니
이 두 날을 지켜 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주며 가난한 자를 구제하라
[에 7:1~6, 9~10, 9:20~22]
1. So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
2. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine,
What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request?
and it shall be performed, even to the half of the kingdom.
3. Then Esther the queen answered and said,
If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king,
let my life be given me at my petition, and my people at my request:
4. For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish.
But if we had been sold for bondmen and bondwomen,
I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
5. Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen,
Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
6. And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman.
Then Haman was afraid before the king and the queen.
9. And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king,
Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai,
who spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.
10. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai.
Then was the king's wrath pacified.
20. And Mordecai wrote these things,
and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
21. To stablish this among them,
that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
22. As the days wherein the Jews rested from their enemies,
and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day:
that they should make them days of feasting and joy,
and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
[KJV]
1. 王とハマンは王妃エステルの酒宴に臨んだ。
2. このふつか目の酒宴に王はまたエステルに言った、
「王妃エステルよ、あなたの求めることは何か。必ず聞かれる。
あなたの願いは何か。国の半ばでも聞きとどけられる」。
3. 王妃エステルは答えて言った、
「王よ、もしわたしが王の目の前に恵みを得、また王がもしよしとされるならば、
わたしの求めにしたがってわたしの命をわたしに与え、
またわたしの願いにしたがってわたしの民をわたしに与えてください。
4. わたしとわたしの民は売られて滅ぼされ、殺され、絶やされようとしています。
もしわたしたちが男女の奴隷として売られただけなら、わたしは黙っていたでしょう。
わたしたちの難儀は王の損失とは比較にならないからです」。
5. アハシュエロス王は王妃エステルに言った、
「そんな事をしようと心にたくらんでいる者はだれか。またどこにいるのか」。
6. エステルは言った、
「そのあだ、その敵はこの悪いハマンです」。そこでハマンは王と王妃の前に恐れおののいた。
9. その時、王に付き添っていたひとりの侍従ハルボナが
「王のためによい事を告げたあのモルデカイのためにハマンが用意した高さ五十キュビトの木が
ハマンの家に立っています」と言ったので、王は「彼をそれに掛けよ」と言った。
10. そこで人々はハマンをモルデカイのために備えてあったその木に掛けた。
こうして王の怒りは和らいだ。
20. モルデカイはこれらのことを書きしるしてアハシュエロス王の諸州にいるすべてのユダヤ人に、
近い者にも遠い者にも書を送り、
21. アダルの月の十四日と十五日とを年々祝うことを命じた。
22. すなわちこの両日にユダヤ人がその敵に勝って平安を得、
またこの月は彼らのために憂いから喜びに変り、悲しみから祝日に変ったので、
これらを酒宴と喜びの日として、互に食べ物を贈り、貧しい者に施しをする日とせよとさとした。
[口語訳]
7. 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고
여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
8. 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고
여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
9. 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고
여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
10. 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
[시 19]
7. The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
[KJV]
7. 主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。
8. 主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。
9. 主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。
10. これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。
[口語訳]
[서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라]
13. 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라
14. 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요
그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라
15. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니
주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라
16. 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라
17. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되
저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고
18. 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
19. 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
20. 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가
그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
[약 5:13~20]
13. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14. Is any sick among you? let him call for the elders of the church;
and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up;
and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16. Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed.
The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17. Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain:
and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19. Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20. Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death,
and shall hide a multitude of sins.
[KJV]
13. あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。
その人は、祈るがよい。喜んでいる者があるか。その人は、さんびするがよい。
14. あなたがたの中に、病んでいる者があるか。
その人は、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリブ油を注いで祈ってもらうがよい。
15. 信仰による祈は、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ちあがらせて下さる。
かつ、その人が罪を犯していたなら、それもゆるされる。
16. だから、互に罪を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。
義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。
17. エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、
雨が降らないようにと祈をささげたところ、三年六か月のあいだ、地上に雨が降らなかった。
18. それから、ふたたび祈ったところ、天は雨を降らせ、地はその実をみのらせた。
19. わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引きもどすなら、
20. かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、
そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。
[口語訳]
[우리를 위하는 사람]
38. 요한이 예수께 여짜오되
선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고
우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다
39. 예수께서 가라사대
금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라
40. 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
41. 누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면
내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라
42. 또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면
차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라
43. 만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어버리라
불구자로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라
44. (없 음)
45. 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라
절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
46. (없 음)
47. 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어버리라
한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
48. 거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라
49. 사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라
50. 소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요
너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라
[막 9:38~50]
38. And John answered him, saying,
Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him,
because he followeth not us.
39. But Jesus said, Forbid him not:
for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
40. For he that is not against us is on our part.
41. For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ,
verily I say unto you, he shall not lose his reward.
42. And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me,
it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
43. And if thy hand offend thee, cut it off:
it is better for thee to enter into life maimed,
than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
44. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
45. And if thy foot offend thee, cut it off:
it is better for thee to enter halt into life,
than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
46. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
47. And if thine eye offend thee, pluck it out:
it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
48. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
49. For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
50. Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it?
Have salt in yourselves, and have peace one with another.
[KJV]
38. ヨハネがイエスに言った、
「先生、わたしたちについてこない者が、あなたの名を使って悪霊を追い出しているのを見ましたが、
その人はわたしたちについてこなかったので、やめさせました」。
39. イエスは言われた、
「やめさせないがよい。だれでもわたしの名で力あるわざを行いながら、
すぐそのあとで、わたしをそしることはできない。
40. わたしたちに反対しない者は、わたしたちの味方である。
41. だれでも、キリストについている者だというので、
あなたがたに水一杯でも飲ませてくれるものは、
よく言っておくが、決してその報いからもれることはないであろう。
42. また、わたしを信じるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、
大きなひきうすを首にかけられて海に投げ込まれた方が、はるかによい。
43. もし、あなたの片手が罪を犯させるなら、それを切り捨てなさい。
両手がそろったままで地獄の消えない火の中に落ち込むよりは、片手になって命に入る方がよい。
44. 〔地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕
45. もし、あなたの片足が罪を犯させるなら、それを切り捨てなさい。
両足がそろったままで地獄に投げ入れられるよりは、片足で命に入る方がよい。
46. 〔地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕
47. もし、あなたの片目が罪を犯させるなら、それを抜き出しなさい。
両眼がそろったままで地獄に投げ入れられるよりは、片目になって神の国に入る方がよい。
48. 地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。
49. 人はすべて火で塩づけられねばならない。
50. 塩はよいものである。
しかし、もしその塩の味がぬけたら、何によってその味が取りもどされようか。
あなたがた自身の内に塩を持ちなさい。そして、互に和らぎなさい」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[성령강림 후 제21주] 너희는 여호와를 찾으라 그리하면 살리라 (5) | 2024.10.11 |
---|---|
[성령강림 후 제20주, 성찬주일] 이 모든 일에 욥이 입술로 범죄치 아니하니라 (2) | 2024.10.04 |
[성령강림 후 제18주] 주의 보수를 내가 보리이다 (0) | 2024.09.20 |
[성령강림 후 제17주] 주 여호와께서 나를 도우시리니 (1) | 2024.09.13 |
[성령강림 후 제16주] 너는 굳세게 하라 두려워 말라 (0) | 2024.09.06 |