[사순절 3] 너는 반석을 치라 † 은혜와 사랑2017. 3. 18. 19:03
[四旬節 세 번째 주일]
너는 반석을 치라
그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라
[반석에서 물이 나다]
1. 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로
신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
2. 백성이 모세와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라
모세가 그들에게 이르되
너희가 어찌하여 나와 다투느냐
너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
3. 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되
당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐
4. 모세가 여호와께 부르짖어 가로되
내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질하겠나이다
5. 여호와께서 모세에게 이르시되
백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
6. 내가 거기서 호렙산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라
모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
7. 그가 그곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니
이는 이스라엘 자손이 다투었음이요
또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 하였음이더라
[출 17:1-7]
1. And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys,
according to the commandment of the LORD,
and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
2. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
3. And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4. And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5. And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb;
and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.
And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7. And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
[KJV]
1. イスラエル 人の 全會衆は, 主の 命により, シン の 荒野から 旅立ち, 旅を 重ねて, レフィディム で 宿營した.
そこには 民の 飮む 水がなかった.
2. それで, 民は モ ― セ と 爭い, 「私たちに 飮む 水を 下さい. 」と 言った.
モ ― セ は 彼らに, 「あなたがたはなぜ 私と 爭うのですか. なぜ 主を 試みるのですか. 」と 言った.
3. 民はその 所で 水に 渴いた. それで 民は モ ― セ につぶやいて 言った.
「いったい, なぜ 私たちを エジプト から 連れ 上ったのですか.
私や, 子どもたちや, 家畜を, 渴きで 死なせるためですか. 」
4. そこで モ ― セ は 主に 叫んで 言った.
「私はこの 民をどうすればよいのでしょう. もう 少しで 私を 石で 打ち 殺そうとしています. 」
5. 主は モ ― セ に 仰せられた.
「民の 前を 通り, イスラエル の 長老たちを 幾人か 連れ,
あなたが ナイル を 打ったあの 杖を 手に 取って 出て 行け.
6. さあ,わたしはあそこの ホレブ の 岩の上で,あなたの前に立とう.
あなたがその 岩を 打つと,岩から 水が 出る.民はそれを 飮もう.」
そこで モ ― セ は イスラエル の 長老たちの 目の 前で, そのとおりにした.
7. それで, 彼はその 所を マサ , または メリバ と 名づけた.
それは, イスラエル 人が 爭ったからであり, また 彼らが, 「主は 私たちの 中におられるのか, おられないのか.」
と 言って, 主を 試みたからである.
[新改譯]
[여호와는 우리 하나님이시라]
1. 오라 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자
2. 우리가 감사함으로 그 앞에 나아가며 시로 그를 향하여 즐거이 부르자
3. 대저 여호와는 크신 하나님이시요 모든 신 위에 크신 왕이시로다
4. 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다
5. 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다
6. 오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자
7. 대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라
너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라
8. 이르시기를 너희는 므리바에서와 같이 또 광야 맛사의 날과 같이 너희 마음을 강퍅하게 말지어다
9. 그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 보았도다
10. 내가 사십년을 그 세대로 인하여 근심하여 이르기를
저희는 마음이 미혹된 백성이라 내 도를 알지 못한다 하였도다
11. 그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다
[시 95편]
1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8. Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10. Forty years long was I grieved with this generation, and said,
It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11. Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
[KJV]
1. さあ, 主に 向かって, 喜び 歌おう. われらの 救いの 岩に 向かって, 喜び 叫ぼう.
2. 感謝の 歌をもって, 御前に 進み 行き, 贊美の 歌をもって, 主に 喜び 叫ぼう.
3. 主は 大いなる 神であり, すべての 神¿にまさって, 大いなる 王である.
4. 地の 深みは 主の 御手のうちにあり, 山々の 頂も 主のものである.
5. 海は 主のもの. 主がそれを 造られた. 陸地も 主の 御手が 造られた.
6. 來たれ. 私たちは 伏し 拜み, ひれ 伏そう. 私たちを 造られた 方, 主の 御前に, ひざまずこう.
7. 主は, 私たちの 神. 私たちは, その 牧場の 民, その 御手の 羊である. きょう, もし 御聲を 聞くなら,
8. メリバ でのときのように, 荒野の マサ での 日のように, あなたがたの 心をかたくなにしてはならない.
9. あのとき, あなたがたの 先祖たちはすでにわたしのわざを 見ておりながら, わたしを 試み, わたしをためした.
10. わたしは 四十年の 間, その 世代の 者たちを 忌みきらい, そして 言った.
「彼らは, 心の 迷っている 民だ. 彼らは, わたしの 道を 知ってはいない.」と.
11. それゆえ, わたしは 怒って 誓った. 「確かに 彼らは, わたしの 安息に, はいれない. 」と.
[新改譯]
[의롭다 하심을 받은 사람의 삶]
1. 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉
우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자
2. 또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며 하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라
3. 다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를
4. 인내는 연단을 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다
5. 소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니
6. 우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건치 않은 자를 위하여 죽으셨도다
7. 의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고 선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와
8. 우리가 아직 죄인되었을 때에
그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라
9. 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니
10. 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉
화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라
11. 이뿐 아니라 이제 우리로 화목을 얻게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라
[롬 5:1-11]
1. Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
2. By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
3. And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
4. And patience, experience; and experience, hope:
5. And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
6. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
7. For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
8. But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
10. For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
11. And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ,
by whom we have now received the atonement.
[KJV]
1. ですから, 信仰によって 義と 認められた 私たちは,
私たちの 主 イエス · キリスト によって, 神との 平和を 持っています.
2. また キリスト によって,
いま 私たちの 立っているこの 惠みに 信仰によって 導き 入れられた 私たちは,
神の 榮光を 望んで 大いに 喜んでいます.
3. そればかりではなく, 患難さえも 喜んでいます. それは, 患難が 忍耐を 生み 出し,
4. 忍耐が 練られた 品性を 生み 出し, 練られた 品性が 希望を 生み 出すと 知っているからです.
5. この 希望は 失望に 終わることがありません.
なぜなら, 私たちに 與えられた 聖靈によって, 神の 愛が 私たちの 心に 注がれているからです.
6. 私たちがまだ 弱かったとき, キリスト は 定められた 時に, 不敬 ·な 者のために 死んでくださいました.
7. 正しい 人のためにでも 死ぬ 人はほとんどありません.
情け 深い 人のためには, 進んで 死ぬ 人があるいはいるでしょう.
8. しかし 私たちがまだ 罪人であったとき,
キリスト が 私たちのために 死んでくださったことにより,
神は 私たちに 對するご 自身の 愛を 明らかにしておられます.
9. ですから, 今すでに キリスト の 血によって 義と 認められた 私たちが,
彼によって 神の 怒りから 救われるのは, なおさらのことです.
10. もし 敵であった 私たちが, 御子の 死によって 神と 和解させられたのなら,
和解させられた 私たちが, 彼のいのちによって 救いにあずかるのは, なおさらのことです.
11. そればかりでなく,
私たちのために 今や 和解を 成り 立たせてくださった 私たちの 主 イエス · キリスト によって,
私たちは 神を 大いに 喜んでいるのです.
[新改譯]
[사마리아 여자와 대화하시다]
5. 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고
6. 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제 육시쯤 되었더라
7. 사마리아 여자 하나가 물을 길러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니
8. 이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라
9. 사마리아 여자가 가로되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자 나에게 물을 달라 하나이까 하니
이는 유대인이 사마리아인과 상종치 아니함이러라
10. 예수께서 대답하여 가라사대
네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인줄 알았더면
네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라
11. 여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이 생수를 얻겠삽나이까
12. 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 먹었으니
당신이 야곱보다 더 크니이까
13. 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와
14. 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니
나의 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
15. 여자가 가로되 주여 이런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길러 오지도 않게 하옵소서
16. 가라사대 가서 네 남편을 불러 오라
17. 여자가 대답하여 가로되 나는 남편이 없나이다 예수께서 가라사대 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다
18. 네가 남편 다섯이 있었으나 지금 있는 자는 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다
19. 여자가 가로되 주여 내가 보니 선지자로소이다
20. 우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다
21. 예수께서 가라사대 여자여 내 말을 믿으라
이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라
22. 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라
23. 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니
곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라
24. 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라
25. 여자가 가로되
메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 고하시리이다
26. 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그로라 하시니라
27. 이 때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나
무엇을 구하시나이까 어찌하여 저와 말씀하시니이까 묻는 이가 없더라
28. 여자가 물동이를 버려두고 동네에 들어가서 사람들에게 이르되
29. 나의 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니
30. 저희가 동네에서 나와 예수께로 오더라
31. 그 사이에 제자들이 청하여 가로되 랍비여 잡수소서
32. 가라사대 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라
33. 제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 한대
34. 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라
35. 너희가 넉달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐
내가 너희에게 이르노니 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다
36. 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니
이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이니라
37. 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다
38. 내가 너희로 노력지 아니한 것을 거두러 보내었노니
다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들의 노력한 것에 참예하였느니라
39. 여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동리 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라
40. 사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매
41. 예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아
42. 그 여자에게 말하되
이제 우리가 믿는 것은 네 말을 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신 줄 앎이니라 하였더라
[요 4:5-42]
5. Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
6. Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
7. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
8. (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
9. Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
10. Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
13. Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
14. But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst;
but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
15. The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
16. Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
17. The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
18. For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
19. The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
20. Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
21. Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
22. Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
23. But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
24. God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
25. The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
26. Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
27. And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
28. The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
30. Then they went out of the city, and came unto him.
31. In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
32. But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
33. Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
34. Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
35. Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
36. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
37. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
38. I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
39. And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
40. So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
41. And many more believed because of his own word;
42. And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
[KJV]
5. それで 主は, ヤコブ がその 子 ヨセフ に 與えた 地所に 近い スカル という サマリヤ の 町に 來られた.
6. そこには ヤコブ の 井戶があった.
イエス は 旅の 疲れで, 井戶のかたわらに 腰をおろしておられた. 時は 六時ごろであった.
7. ひとりの サマリヤ の 女が 水をくみに 來た. イエス は「わたしに 水を 飮ませてください. 」と 言われた.
8. 弟子たちは 食物を 買いに, 町へ 出かけていた.
9. そこで, その サマリヤ の 女は 言った.
「あなたは ユダヤ 人なのに, どうして サマリヤ の 女の 私に, 飮み 水をお 求めになるのですか. 」
·· ユダヤ 人は サマリヤ 人とつきあいをしなかったからである. ··
10. イエス は 答えて 言われた.
「もしあなたが 神の 賜物を 知り, また, あなたに 水を 飮ませてくれと 言う 者がだれであるかを 知っていたなら,
あなたのほうでその 人に 求めたことでしょう. そしてその 人はあなたに 生ける 水を 與えたことでしょう. 」
11. 彼女は 言った.
「先生. あなたはくむ 物を 持っておいでにならず, この 井戶は 深いのです.
その 生ける 水をどこから 手にお 入れになるのですか.
12. あなたは, 私たちの 先祖 ヤコブ よりも 偉いのでしょうか.
ヤコブ は 私たちにこの 井戶を 與え, 彼自身も, 彼の 子たちも 家畜も, この 井戶から 飮んだのです. 」
13. イエス は 答えて 言われた. 「この 水を 飮む 者はだれでも, また 渴きます.
14. しかし, わたしが 與える 水を 飮む 者はだれでも, 決して 渴くことがありません.
わたしが 與える 水は, その 人のうちで 泉となり, 永遠のいのちへの 水がわき 出ます. 」
15. 女は イエス に 言った.
「先生. 私が 渴くことがなく, もうここまでくみに 來なくてもよいように, その 水を 私に 下さい. 」
16. イエス は 彼女に 言われた. 「行って, あなたの 夫をここに 呼んで 來なさい. 」
17. 女は 答えて 言った. 「私には 夫はありません. 」
イエス は 言われた. 「私には 夫がないというのは, もっともです.
18. あなたには 夫が 五人あったが, 今あなたといっしょにいるのは, あなたの 夫ではないからです.
あなたが 言ったことはほんとうです. 」
19. 女は 言った. 「先生. あなたは 預言者だと 思います.
20. 私たちの 先祖は, この 山で 禮拜しましたが,
あなたがたは, 禮拜すべき 場所は エルサレム だと 言われます.」
21. イエス は 彼女に 言われた.
「わたしの 言うことを 信じなさい. あなたがたが 父を 禮拜するのは,
この 山でもなく, エルサレム でもない, そういう 時が 來ます.
22. 救いは ユダヤ 人から 出るのですから,
わたしたちは 知って 禮拜していますが, あなたがたは 知らないで 禮拜しています.
23. しかし, 眞の 禮拜者たちが 靈とまことによって 父を 禮拜する 時が 來ます.
今がその 時です.
父はこのような 人々を 禮拜者として 求めておられるからです.
24. 神は 靈ですから, 神を 禮拜する 者は, 靈とまことによって 禮拜しなければなりません.」
25. 女は イエス に 言った.
「私は, キリスト と 呼ばれる メシヤ の 來られることを 知っています.
その 方が 來られるときには, いっさいのことを 私たちに 知らせてくださるでしょう.」
26. イエス は 言われた. 「あなたと 話しているこのわたしがそれです.」
27. このとき, 弟子たちが 歸って 來て, イエス が 女の 人と 話しておられるのを 不思議に 思った.
しかし, だれも, 「何を 求めておられるのですか. 」とも, 「なぜ 彼女と 話しておられるのですか. 」とも
言わなかった.
28. 女は, 自分の 水がめを 置いて 町へ 行き, 人々に 言った.
29. 「來て, 見てください. 私のしたこと 全部を 私に 言った 人がいるのです.
この 方が キリスト なのでしょうか. 」
30. そこで, 彼らは 町を 出て, イエス のほうへやって 來た.
31. そのころ, 弟子たちは イエス に, 「先生. 召し 上がってください. 」とお 願いした.
32. しかし, イエス は 彼らに 言われた. 「わたしには, あなたがたの 知らない 食物があります. 」
33. そこで, 弟子たちは 互いに 言った. 「だれか 食べる 物を 持って 來たのだろうか. 」
34. イエス は 彼らに 言われた.
「わたしを 遣わした 方のみこころを 行ない, そのみわざを 成し 遂げることが, わたしの 食物です.
35. あなたがたは, 『刈り 入れ 時が 來るまでに, まだ 四か 月ある. 』と 言ってはいませんか.
さあ, わたしの 言うことを 聞きなさい. 目を 上げて 畑を 見なさい.
色づいて, 刈り 入れるばかりになっています.
36. すでに, 刈る 者は 報酬を 受け, 永遠のいのちに 入れられる 實を 集めています.
それは 蒔く 者と 刈る 者がともに 喜ぶためです.
37. こういうわけで, 『ひとりが 種を 蒔き, ほかの 者が 刈り 取る. 』ということわざは, ほんとうなのです.
38. わたしは, あなたがたに 自分で 勞苦しなかったものを 刈り 取らせるために, あなたがたを 遣わしました.
ほかの 人々が 勞苦して, あなたがたはその 勞苦の 實を 得ているのです.」
39. さて, その 町の サマリヤ 人のうち 多くの 者が,
「あの 方は, 私がしたこと 全部を 私に 言った. 」と 證言したその 女のことばによって イエス を 信じた.
40. そこで, サマリヤ 人たちは イエス のところに 來たとき, 自分たちのところに 滯在してくださるように 願った.
そこで イエス は 二日間そこに 滯在された.
41. そして, さらに 多くの 人々が, イエス のことばによって 信じた.
42. そして 彼らはその 女に 言った.
「もう 私たちは, あなたが 話したことによって 信じているのではありません.
自分で 聞いて, この 方がほんとうに 世の 救い 主だと 知っているのです.」
[新改譯]
cf. [배에서 생수의 강이 흘러나리라]
37. 명절 끝날 곧 큰날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
38. 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니
39. 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라
(예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)
[요 7:37-39]
37. In the last day, that great day of the feast,
Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38. He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39. (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive:
for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
[KJV]
37. さて, 祭りの 終わりの 大いなる 日に,
イエス は 立って, 大聲で 言われた. 「だれでも 渴いているなら, わたしのもとに 來て 飮みなさい.
38. わたしを 信じる 者は, 聖書が 言っているとおりに,
その 人の 心の 奧底から, 生ける 水の 川が 流れ 出るようになる. 」
39. これは, イエス を 信じる 者が 後になってから 受ける 御靈のことを 言われたのである.
イエス はまだ 榮光を 受けておられなかったので, 御靈はまだ 注がれていなかったからである.
[新改譯]
[찬송가 9장] 거룩 거룩 거룩
[찬송가 188장] 만세반석 열리니
[찬송가 200장] 주의 피로 이룬 샘물
[찬송가 219장] 주의 음성을 내가 들으니
[복음성가] 크신 주께 영광 돌리세
[복음성가] 거룩하신 하나님 주께 감사드리세
[복음성가] 하나님 사랑합니다
[복음성가] 능력 주께 있네
[복음성가] 마지막 날에
[복음성가] 위대하고 강하신 주님
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[4월성찬 & 사순절 5] 영의 생각은 생명과 평안이니라 (0) | 2017.04.01 |
---|---|
[사순절 4] 중심을 보시는 야훼 하나님 (0) | 2017.03.24 |
[사순절 2] 내가 네게 지시할 땅으로 가라 (0) | 2017.03.11 |
오직 공법을 물 같이 정의를 하수 같이 흘릴지로다 (0) | 2017.03.11 |
[3월성찬 & 사순절 1] 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 (0) | 2017.03.04 |