달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

나 주 여호와가 말하노라

 

내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들로 누워 있게 할지라

 

 

주후 2023년 11월 26일, 11시

 

 

[나 주 여호와가 말하노라 내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들로 누워 있게 할지라]
11.  나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되
12.  목자가 양 가운데 있는 날에 양이 흩어졌으면 그 떼를 찾는 것 같이

내가 내 양을 찾아서 흐리고 캄캄한 날에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼지라
13.  내가 그것들을 만민 중에서 끌어내며 열방 중에서 모아 그 본토로 데리고 가서

이스라엘 산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되
14.  좋은 꼴로 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산 위에 두리니

그것들이 거기서 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 산 위에서 살진 꼴을 먹으리라
15.  나 주 여호와가 말하노라 내가 친히 내 양의 목자가 되어 그것들로 누워 있게 할지라
16.  그 잃어버린 자를 내가 찾으며 쫓긴 자를 내가 돌아오게 하며

상한 자를 내가 싸매어 주며 병든 자를 내가 강하게 하려니와

살진자와 강한 자는 내가 멸하고 공의대로 그것들을 먹이리라
20.  그러므로 주 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를

나 곧 내가 살찐 양과 파리한 양 사이에 심판하리라
21.  너희가 옆구리와 어깨로 밀뜨리고 모든 병든 자를 뿔로 받아 무리로 밖으로 흩어지게 하는도다
22.  그러므로 내가 내 양떼를 구원하여

그들로 다시는 노략거리가 되지 않게 하고 양과 양 사이에 심판하리라
23.  내가 한 목자를 그들의 위에 세워 먹이게 하리니

그는 내 종 다윗이라 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될지라
24.  나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라

나 여호와의 말이니라
[겔 34:11~16, 20~24]

11.  For thus saith the Lord GOD;

Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
12.  As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered;

so will I seek out my sheep,

and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
13.  And I will bring them out from the people, and gather them from the countries,

and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers,

and in all the inhabited places of the country.
14.  I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be:

there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
15.  I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.
16.  I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away,

and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick:

but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
20.  Therefore thus saith the Lord GOD unto them;

Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
21.  Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns,

till ye have scattered them abroad;
22.  Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey;

and I will judge between cattle and cattle.
23.  And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David;

he shall feed them, and he shall be their shepherd.
24.  And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them;

I the LORD have spoken it.
[KJV]

11 まことに、神である主はこう仰せられる。

見よ。わたしは自分でわたしの羊を捜し出し、これの世話をする。
12 牧者が昼間、散らされていた自分の羊の中にいて、その群れの世話をするように、

わたしはわたしの羊を、雲と暗やみの日に散らされたすべての所から救い出して、世話をする。
13 わたしは国々の民の中から彼らを連れ出し、国々から彼らを集め、

彼らを彼らの地に連れて行き、イスラエルの山々や谷川のほとり、

またその国のうちの人の住むすべての所で彼らを養う。
14 わたしは良い牧場で彼らを養い、イスラエルの高い山々が彼らのおりとなる。

彼らはその良いおりに伏し、イスラエルの山々の肥えた牧場で草をはむ。
15 わたしがわたしの羊を飼い、わたしが彼らをいこわせる。—神である主の御告げ—
16 わたしは失われたものを捜し、迷い出たものを連れ戻し、

傷ついたものを包み、病気のものを元気づける。

わたしは、肥えたものと強いものを滅ぼす。

わたしは正しいさばきをもって彼らを養う
20 それゆえ、神である主は彼らにこう仰せられる。

見よ。わたし自身、肥えた羊とやせた羊との間をさばく。
21 あなたがたがわき腹と肩で押しのけ、その角ですべての弱いものを突き倒し、

ついに彼らを外に追い散らしてしまったので、
22 わたしはわたしの群れを救い、彼らを二度とえじきとならないようにし、羊と羊との間をさばく
23 わたしは、彼らを牧するひとりの牧者、わたしのしもべダビデを起こす。

彼は彼らを養い、彼らの牧者となる
24 主であるわたしが彼らの神となり、わたしのしもべダビデはあなたがたの間で君主となる

主であるわたしがこう告げる
[新改訳]


[감사의 시]
1.  온 땅이여 여호와께 즐거이 부를지어다
2.  기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다
3.  여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다

그는 우리를 지으신 자시요

우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다
4.  감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서

그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다
5.  대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대에 미치리로다
[시 100]

1.  Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2.  Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3.  Know ye that the LORD he is God:

it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4.  Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise:

be thankful unto him, and bless his name.
5.  For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
[KJV]

[感謝の賛歌]
1 全地よ。主に向かって喜びの声をあげよ。
2 喜びをもって主に仕えよ。喜び歌いつつ御前に来たれ。
3 知れ。主こそ神。主が、私たちを造られた。私たちは主のもの、主の民、その牧場の羊である。
4 感謝しつつ、主の門に、賛美しつつ、その大庭に、入れ。
5 主はいつくしみ深くその恵みはとこしえまで、その真実は代々に至る。
[新改訳]


[바울의 기도]
15.  이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고
16.  너희를 인하여 감사하기를 마지아니하고 내가 기도할 때에 너희를 말하노라
17.  우리 주 예수 그리스도의 하나님,

영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고
18.  너희 마음눈을 밝히사

그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며
19.  그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라

믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라
20.  그 능력이 그리스도 안에서 역사하사

죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른 편에 앉히사
21.  모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라

오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고
22.  또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라
23.  교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라
[엡 1:15~23]

15.  Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16.  Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17.  That the God of our Lord Jesus Christ,

the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18.  The eyes of your understanding being enlightened;

that ye may know what is the hope of his calling,

and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19.  And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20.  Which he wrought in Christ,

when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21.  Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named,

not only in this world, but also in that which is to come:
22.  And hath put all things under his feet,

and gave him to be the head over all things to the church,
23.  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
[KJV]

15 こういうわけで、私は主イエスに対するあなたがたの信仰と、すべての聖徒に対する愛とを聞いて、
16 あなたがたのために絶えず感謝をささげ、あなたがたのことを覚えて祈っています。
17 どうか、私たちの主イエス・キリストの神、すなわち栄光の父が、

神を知るための知恵と啓示の御霊を、あなたがたに与えてくださいますように。
18 また、あなたがたの心の目がはっきり見えるようになって、

神の召しによって与えられる望みがどのようなものか、

聖徒の受け継ぐものがどのように栄光に富んだものか、
19 また

神の全能の力の働きによって私たち信じる者に働く神のすぐれた力がどのように偉大なものであるかを、

あなたがたが知ることができますように。
20 神は、その全能の力をキリストのうちに働かせて、キリストを死者の中からよみがえらせ、

天上においてご自分の右の座に着かせて、
21 すべての支配、権威、権力、主権の上に、

また、今の世ばかりでなく、次に来る世においてもとなえられる、すべての名の上に高く置かれました。
22 また、神は、いっさいのものをキリストの足の下に従わせ、

いっさいのものの上に立つかしらであるキリストを、教会にお与えになりました
23 教会はキリストのからだであり、

いっさいのものをいっさいのものによって満たす方の満ちておられるところです
[新改訳]



[인자가 모든 천사와 함께 올 때]
31.  인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니
32.  모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는 것 같이 하여
33.  양은 그 오른편에, 염소는 왼편에 두리라
34.  그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되

내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라
35.  내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고
36.  벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
37.  이에 의인들이 대답하여 가로되

주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
38.  어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
39.  어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
40.  임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니

너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게한 것이니라 하시고
41.  또 왼편에 있는 자들에게 이르시되

저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라
42.  내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
43.  나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고

병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
44.  저희도 대답하여 가로되

주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나

벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까
45.  이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니

이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
46.  저희는 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
[마 25:31~46]

31.  When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him,

then shall he sit upon the throne of his glory:
32.  And before him shall be gathered all nations:

and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
33.  And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
34.  Then shall the King say unto them on his right hand,

Come, ye blessed of my Father,

inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
35.  For I was an hungred, and ye gave me meat:

I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
36.  Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
37.  Then shall the righteous answer him, saying,

Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
38.  When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
39.  Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
40.  And the King shall answer and say unto them,

Verily I say unto you,

Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren,

ye have done it unto me.
41.  Then shall he say also unto them on the left hand,

Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
42.  For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
43.  I was a stranger, and ye took me not in:

naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
44.  Then shall they also answer him, saying,

Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison,

and did not minister unto thee?
45.  Then shall he answer them, saying,

Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these,

ye did it not to me.
46.  And these shall go away into everlasting punishment:

but the righteous into life eternal.
[KJV]

31 人の子が、その栄光を帯びて、すべての御使いたちを伴って来るとき、人の子はその栄光の位に着きます。
32 そして、すべての国々の民が、その御前に集められます。

羊飼いが羊と山羊とを分けるように、彼らをより分け、
33 羊を自分の右に、山羊を左に置きます
34 そうして、王は、その右にいる者たちに言います。

『さあ、わたしの父に祝福された人たち。

世の初めから、あなたがたのために備えられた御国を継ぎなさい。
35 あなたがたは、わたしが空腹であったとき、わたしに食べ物を与え、

わたしが渇いていたときに、わたしに飲ませ、わたしが旅人であったときに、わたしに宿を貸し、
36 わたしが裸のとき、わたしに着る物を与え、わたしが病気をしたとき、わたしを見舞い、

わたしが牢にいたとき、わたしをたずねてくれたからです。』
37 すると、その正しい人たちは、答えて言います。

『主よ。いつ、私たちは、あなたが空腹なのを見て、食べる物を差し上げ、

渇いておられるのを見て、飲ませてあげましたか。
38 いつ、あなたが旅をしておられるときに、泊まらせてあげ

裸なのを見て、着る物を差し上げましたか。
39 また、いつ、私たちは、あなたのご病気やあなたが牢におられるのを見て、おたづねしましたか。』
40 すると、王は彼らに答えて言います。

『まことに、あなたがたに告げます。

あなたがたが、これらのわたしの兄弟たち

しかも最も小さい者たちのひとりにしたのは、わたしにしたのです。』
41 それから、王はまた、その左にいる者たちに言います。

『のろわれた者ども。わたしから離れて、悪魔とその使いたちのために用意された永遠の火に入れ。
42 おまえたちは、わたしが空腹であったとき、食べる物をくれず、渇いていたときにも飲ませず、
43 わたしが旅人であったときにも泊まらせず、裸であったときにも着る物をくれず、

病気のときや牢にいたときにもたずねてくれなかった。』
44 そのとき、彼らも答えて言います。

『主よ。いつ、私たちは、あなたが空腹であり、渇き、旅をし、裸であり、病気をし、

牢におられるのを見て、お世話をしなかったのでしょうか。』
45 すると、王は彼らに答えて言います。

『まことに、おまえたちに告げます。

おまえたちが、この最も小さい者たちのひとりにしなかったのは、わたしにしなかったのです。』
46 こうして、この人たちは永遠の刑罰に入り、正しい人たちは永遠のいのちに入るのです。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC