달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31


무리에게 주어 먹게 하라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 7월 28일, 11시

 

 

[하나님의 사람 엘리사의 기적]
42. 한 사람이 바알살리사에서부터 와서

처음 익은 식물보리떡 이십과 또 자루에 담은 채소

하나님의 사람에게 드린지라 저가 가로되 무리에게 주어 먹게하라
43. 그 사환이 가로되 어찜이니이까 이것을 일백명에게 베풀겠나이까 하나

엘리사는 또 가로되 무리에게 주어 먹게 하라

여호와의 말씀이 무리가 먹고 남으리라 하셨느니라
44. 저가 드디어 무리 앞에 베풀었더니 여호와의 말씀과 같이 다 먹고 남았더라
[왕하 4:42~44]

42. And there came a man from Baalshalisha,

and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley,

and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
43. And his servitor said, What, should I set this before an hundred men?

He said again, Give the people, that they may eat:

for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.
44. So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
[KJV]

42. その時、バアル․シャリシャから人がきて、

初穂のパンと、大麦のパン二十個と、新穀一袋とを神の人のもとに持ってきたので、

エリシャは「人々に与えて食べさせなさい」と言ったが、
43. その召使は言った、「どうしてこれを百人の前に供えるのですか」。

しかし彼は言った、

人々に与えて食べさせなさい。主はこう言われる、『彼らは食べてなお余すであろう』」。
44. そこで彼はそれを彼らの前に供えたので、彼らは食べてなお余した。主の言葉のとおりであった
[口語訳]


10. 여호와여 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다
11. 저희가 주의 나라의 영광을 말하며 주의 능을 일러서
12. 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다
13. 주의 나라는 영원한 나라이니 주의 통치는 대대에 이르리이다
14. 여호와께서는 모든 넘어지는 자를 붙드시며 비굴한 자를 일으키시는도다
15. 중생의 눈이 주를 앙망하오니 주는 때를 따라 저희에게 식물을 주시며
16. 손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다
17. 여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다
18. 여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
[시 145:10~18]

10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11. They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12. To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13. Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14. The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15. The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16. Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17. The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18. The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
[KJV]

10. 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
11. 彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、
12. あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
13. あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに/絶えることはありません。
14. 主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
15. よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
16. あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
17. 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
18. すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に/主は近いのです。
[口語訳]


[그리스도의 사랑을 알라]
14. 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
15. 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
16. 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아

너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며
17. 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고

너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
18. 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
19. 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아

하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
20. 우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나

생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
21. 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘
[엡 3:14~21]

14. For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15. Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16. That he would grant you, according to the riches of his glory,

to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17. That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19. And to know the love of Christ,

which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think,

according to the power that worketh in us,
21. Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
[KJV]

14. こういうわけで、わたしはひざをかがめて、
15. 天上にあり地上にあって「父」と呼ばれているあらゆるものの源なる父に祈る。
16. どうか父が、その栄光の富にしたがい、

御霊により、力をもってあなたがたの内なる人を強くして下さるように、
17. また、信仰によって、キリストがあなたがたの心のうちに住み、

あなたがたが愛に根ざし愛を基として生活することにより、
18. すべての聖徒と共に、その広さ、長さ、高さ、深さを理解することができ、
19. また人知をはるかに越えたキリストの愛を知って、神に満ちているもののすべてをもって、

あなたがたが満たされるように、と祈る。
20. どうか、わたしたちのうちに働く力によって、

わたしたちが求めまた思うところのいっさいを、はるかに越えてかなえて下さることができるかたに、
21. 教会により、また、キリスト․イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。
[口語訳]


[오천 명을 먹이시다]
1.  그 후에 예수께서 갈릴리 바다 곧 디베랴 바다 건너편으로 가시매
2.  큰 무리가 따르니 이는 병인들에게 행하시는 표적을 봄이러라
3.  예수께서 산에 오르사 제자들과 함께 거기 앉으시니
4.  마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라
5.  예수께서 눈을 들어 큰 무리가 자기에게로 오는 것을 보시고

빌립에게 이르시되 우리가 어디서 떡을 사서 이 사람들로 먹게 하겠느냐 하시니
6.  이렇게 말씀하심은 친히 어떻게 하실 것을 아시고 빌립을 시험코자 하심이라
7.  빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할지라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다
8.  제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜 오되
9.  여기 한 아이가 있어 보리떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가졌나이다

그러나 그것이 이 많은 사람에게 얼마나 되겠삽나이까
10.  예수께서 가라사대 이 사람들로 앉게 하라 하신대

그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수효가 오천쯤 되더라
11.  예수께서 떡을 가져 축사하신 후에 앉은 자들에게 나눠 주시고 고기도 그렇게 저희의 원대로 주시다
12.  저희가 배부른 후에 예수께서 제자들에게 이르시되

남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라 하시므로
13.  이에 거두니 보리떡 다섯개로 먹고 남은 조각이 열 두 바구니에 찼더라
14.  그 사람들이 예수의 행하신 이 표적을 보고 말하되

이는 참으로 세상에 오실 그 선지자라 하더라
15.  그러므로 예수께서 저희가 와서 자기를 억지로 잡아 임금 삼으려는줄을 아시고

다시 혼자 산으로 떠나 가시니라

[물 위로 걸으시다]
16. 저물매 제자들이 바다에 내려가서
17. 배를 타고 바다를 건너 가버나움으로 가는데 이미 어두웠고

예수는 아직 저희에게 오시지 아니하셨더니
18. 큰 바람이 불어 파도가 일어나더라
19. 제자들이 노를 저어 십여리쯤 가다가

예수께서 바다 위로 걸어 배에 가까이 오심을 보고 두려워하거늘
20. 가라사대 내니 두려워 말라 하신대
21. 이에 기뻐서 배로 영접하니 배는 곧 저희의 가려던 땅에 이르렀더라
[요 6:1~21]

1. After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
2. And a great multitude followed him,

because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
3. And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
4. And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
5. When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him,

he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
7. Philip answered him,

Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
8. One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
10. And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place.

So the men sat down, in number about five thousand.
11. And Jesus took the loaves;

and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down;

and likewise of the fishes as much as they would.
12. When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
13. Therefore they gathered them together,

and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves,

which remained over and above unto them that had eaten.
14. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said,

This is of a truth that prophet that should come into the world.
15. When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force,

to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
16. And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17. And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum.

And it was now dark, and Jesus was not come to them.
18. And the sea arose by reason of a great wind that blew.
19. So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs,

they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
20. But he saith unto them, It is I; be not afraid.
21. Then they willingly received him into the ship:

and immediately the ship was at the land whither they went.
[KJV]

1. そののち、イエスはガリラヤの海、すなわち、テベリヤ湖の向こう岸へ渡られた。
2. すると、大ぜいの群衆がイエスについてきた。病人たちになさっていたしるしを見たからである。
3. イエスは山に登って、弟子たちと一緒にそこで座につかれた。
4. 時に、ユダヤ人の祭である過越が間近になっていた。
5. イエスは目をあげ、大ぜいの群衆が自分の方に集まって来るのを見て、

ピリポに言われた、「どこからパンを買ってきて、この人々に食べさせようか」。
6. これはピリポをためそうとして言われたのであって、

ご自分ではしようとすることを、よくご承知であった。
7. すると、ピリポはイエスに答えた、

「二百デナリのパンがあっても、めいめいが少しずついただくにも足りますまい」。
8. 弟子のひとり、シモン․ペテロの兄弟アンデレがイエスに言った、
9. 「ここに、大麦のパン五つと、さかな二ひきとを持っている子供がいます。

しかし、こんなに大ぜいの人では、それが何になりましょう」。
10. イエスは「人々をすわらせなさい」と言われた。

その場所には草が多かった。そこにすわった男の数は五千人ほどであった。
11. そこで、イエスはパンを取り、感謝してから、すわっている人々に分け与え、

また、さかなをも同様にして、彼らの望むだけ分け与えられた。
12. 人々がじゅうぶんに食べたのち、イエスは弟子たちに言われた、

「少しでもむだにならないように、パンくずのあまりを集めなさい」
13. そこで彼らが集めると、

五つの大麦のパンを食べて残ったパンくずは、十二のかごにいっぱいになった
14. 人々はイエスのなさったこのしるしを見て、

「ほんとうに、この人こそ世にきたるべき預言者である」と言った。
15. イエスは人々がきて、自分をとらえて王にしようとしていると知って、

ただひとり、また山に退かれた
16. 夕方になったとき、弟子たちは海ベに下り、
17. 舟に乗って海を渡り、向こう岸のカペナウムに行きかけた。

すでに暗くなっていたのに、イエスはまだ彼らのところにおいでにならなかった。
18. その上、強い風が吹いてきて、海は荒れ出した。
19. 四、五十丁こぎ出したとき、

イエスが海の上を歩いて舟に近づいてこられるのを見て、彼らは恐れた。
20. すると、イエスは彼らに言われた、「わたしだ、恐れることはない」
21. そこで、彼らは喜んでイエスを舟に迎えようとした。

すると舟は、すぐ、彼らが行こうとしていた地に着いた。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC