달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

집사의 자격

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 7월  7일, 11시

 

 

[에스겔을 선지자로 부르시다]
1.  그가 내게 이르시되 인자야 일어서라 내가 네게 말하리라 하시며
2.  말씀하실 때에 그 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시기로

내가 그 말씀하시는 자의 소리를 들으니
3.  내게 이르시되

인자야 내가 너를 이스라엘 자손 곧 패역한 백성 나를 배반하는 자에게 보내노라

그들과 그 열조가 내게 범죄하여 오늘날까지 이르렀나니
4.  이 자손은 얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자니라

내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라
5.  그들은 패역한 족속이라 듣든지 아니 듣든지 그들 가운데 선지자 있은 줄은 알지니라
[겔 2:1~5]

1.  And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
2.  And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet,

that I heard him that spake unto me.
3.  And he said unto me, Son of man,

I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me:

they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
4.  For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them;

and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
5.  And they, whether they will hear, or whether they will forbear,

(for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
[KJV]

1.  彼はわたしに言われた、「人の子よ、立ちあがれ、わたしはあなたに語ろう」
2.  そして彼がわたしに語られた時、霊がわたしのうちに入り、わたしを立ちあがらせた

そして彼のわたしに語られるのを聞いた。
3.  彼はわたしに言われた、

「人の子よ、わたしはあなたをイスラエルの民、すなわちわたしにそむいた反逆の民につかわす

彼らもその先祖も、わたしにそむいて今日に及んでいる
4.  彼らは厚顔で強情な者たちである。わたしはあなたを彼らにつかわす。

あなたは彼らに『主なる神はこう言われる』と言いなさい。
5.  彼らは聞いても、拒んでも、(彼らは反逆の家だから彼らの中に預言者がいたことを知るだろう
[口語訳]


[성전에 올라가는 노래]
1.  내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬
2.  나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
3.  여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다
4.  이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
5.  여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니
6.  낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다
7.  여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
8.  여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다

[시 121]

1.  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2.  My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3.  He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4.  Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5.  The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6.  The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7.  The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8.  The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

[KJV]

1.  わたしは山にむかって目をあげる。わが助けは、どこから来るであろうか。
2.  わが助けは、天と地を造られた主から来る。
3.  主はあなたの足の動かされるのをゆるされない。あなたを守る者はまどろむことがない。
4.  見よ、イスラエルを守る者は/まどろむこともなく、眠ることもない。
5.  主はあなたを守る者、主はあなたの右の手をおおう陰である。
6.  昼は太陽があなたを撃つことなく、夜は月があなたを撃つことはない。
7.  主はあなたを守って、すべての災を免れさせ、またあなたの命を守られる。
8.  主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。

[口語訳]

[집사의 자격]
8.  이와 같이 집사들도 단정하고

일구이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고

더러운 이를 탐하지 아니하고
9.  깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할찌니
10.  이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고

 [말, 혀, 탐욕, 양심, 비밀, 시험]

그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요
11.  여자들 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며

[단정, 혀, 절제]

모든 일에 충성된 자라야 할찌니라
12.  집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
13.  집사의 직분을 잘한 자들은 
아름다운 지위

그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라
[딤전 3:8~13]

 

8.  Likewise must the deacons be grave,

not doubletonguednot given to much wine,

not greedy of filthy lucre;
9.  Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10.  And let these also first be proved;

then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11.  Even so must their wives be grave, not slanderers, sober,

faithful in all things.
12.  Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13.  For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree,

and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
[KJV]

8.  それと同様に、執事も謹厳であって二枚舌を使わず大酒を飲まず利をむさぼらず
9.  きよい良心をもって、信仰の奥義を保っていなければならない
10.  彼らはまず調べられて、不都合なことがなかったなら、それから執事の職につかすべきである
11.  女たちも同様に謹厳で、他人をそしらず、自らを制し、

すべてのことに忠実でなければならない
12.  執事はひとりの妻の夫であって、子供と自分の家とをよく治める者でなければならない
13.  執事の職をよくつとめた者は良い地位を得、

さらにキリスト․イエスを信じる信仰による、大いなる確信を得るであろう
[口語訳]

 


[주께서 보여 주신 환상과 계시]
2.  내가 그리스도 안에 있는 한 사람을 아노니 십 사년 전에 그가 세째 하늘에 이끌려 간 자라

(그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라)
3.  내가 이런 사람을 아노니

(그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라)
4.  그가 낙원으로 이끌려가서 말할 수 없는 말을 들었으니 사람이 가히 이르지 못할 말이로다
5.  내가 이런 사람을 위하여 자랑하겠으나 나를 위하여는 약한 것들 외에 자랑치 아니하리라
6.  내가 만일 자랑하고자 하여도 어리석은 자가 되지 아니할 것은 내가 참말을 함이라

그러나 누가 나를 보는 바와 내게 듣는 바에 지나치게 생각할까 두려워하여 그만 두노라
7.  여러 계시를 받은 것이 지극히 크므로

너무 자고하지 않게 하시려고 내 육체에 가시 곧 사단의 사자를 주셨으니

이는 나를 쳐서 너무 자고하지 않게하려 하심이니라
8.  이것이 내게서 떠나기 위하여 내가 세번 주께 간구하였더니
9.  내게 이르시기를 내 은혜가 네게 족하도다

이는 내 능력이 약한데서 온전하여짐이라 하신지라

이러므로 도리어 크게 기뻐함으로 나의 여러 약한것들에 대하여 자랑하리니

이는 그리스도의 능력으로 내게 머물게 하려함이라
10.  그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니

이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라
[고후 12:2~10]

2.  I knew a man in Christ above fourteen years ago,

(whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;)

such an one caught up to the third heaven.
3.  And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
4.  How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words,

which it is not lawful for a man to utter.
5.  Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
6.  For though I would desire to glory, I shall not be a fool;

for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be,

or that he heareth of me.
7.  And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations,

there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me,

lest I should be exalted above measure.
8.  For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
9.  And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness.

Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
10.  Therefore I take pleasure in infirmities,

in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake:

for when I am weak, then am I strong.
[KJV]

1.  わたしは誇らざるを得ないので、無益ではあろうが、主のまぼろしと啓示とについて語ろう。
2.  わたしはキリストにあるひとりの人を知っている。

この人は十四年前に第三の天にまで引き上げられた――それが、からだのままであったか、わたしは知らない。

からだを離れてであったか、それも知らない。神がご存じである。
3.  この人が――それが、からだのままであったか、からだを離れてであったか、わたしは知らない。

神がご存じである――
4.  パラダイスに引き上げられ、そして口に言い表わせない、

人間が語ってはならない言葉を聞いたのを、わたしは知っている。
5.  わたしはこういう人について誇ろう。

しかし、わたし自身については、自分の弱さ以外には誇ることをすまい
6.  もっとも、わたしが誇ろうとすれば、ほんとうの事を言うのだから、愚か者にはならないだろう。

しかし、それはさし控えよう。わたしがすぐれた啓示を受けているので、

わたしについて見たり聞いたりしている以上に、人に買いかぶられるかも知れないから。
7.  そこで、高慢にならないように、わたしの肉体に一つのとげが与えられた

それは、高慢にならないように、わたしを打つサタンの使なのである
8.  このことについて、わたしは彼を離れ去らせて下さるようにと、三度も主に祈った。
9.  ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である

わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。

それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。
10.  だから、わたしはキリストのためならば、弱さと、侮辱と、危機と、迫害と、行き詰まりとに甘んじよう。

なぜなら、わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである
[口語訳]


[고향에서 배척을 받으시다]
1.  예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 좇으니라
2.  안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 가로되

이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느뇨

이 사람의 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌 됨이뇨
3.  이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐

그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라
4.  예수께서 저희에게 이르시되

선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며
5.  거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어

다만 소수의 병인에게 안수하여 고치실 뿐이었고

[열두 제자를 부르사 둘씩 보내시다]
6.  저희의 믿지 않음을 이상히 여기셨더라

이에 모든 촌에 두루 다니시며 가르치시더라
7.  열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고
8.  명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 주머니나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며
9.  신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고
10.  또 가라사대 어디서든지 뉘 집에 들어가거든 그곳을 떠나기까지 거기 유하라
11.  어느 곳에서든지 너희를 영접지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든

거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니
12.  제자들이 나가서 회개하라 전파하고
13.  많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라
[막 6:1~13]

1.  And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
2.  And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue:

and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things?

and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
3.  Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon?

and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
4.  But Jesus, said unto them,

A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
5.  And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
6.  And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
7.  And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two;

and gave them power over unclean spirits;
8.  And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only;

no scrip, no bread, no money in their purse:
9.  But be shod with sandals; and not put on two coats.
10.  And he said unto them,

In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
11.  And whosoever shall not receive you, nor hear you,

when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them.

Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
12.  And they went out, and preached that men should repent.
13.  And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
[KJV]

1.  イエスはそこを去って、郷里に行かれたが、弟子たちも従って行った。
2.  そして、安息日になったので、会堂で教えはじめられた。

それを聞いた多くの人々は、驚いて言った、

「この人は、これらのことをどこで習ってきたのか。また、この人の授かった知恵はどうだろう。

このような力あるわざがその手で行われているのは、どうしてか。
3.  この人は大工ではないか。マリヤのむすこで、ヤコブ、ヨセ、ユダ、シモンの兄弟ではないか。

またその姉妹たちも、ここにわたしたちと一緒にいるではないか」。こうして彼らはイエスにつまずいた。
4.  イエスは言われた、「預言者は、自分の郷里、親族、家以外では、どこででも敬われないことはない」。
5.  そして、そこでは力あるわざを一つもすることができず、

ただ少数の病人に手をおいていやされただけであった。
6.  そして、彼らの不信仰を驚き怪しまれた。それからイエスは、附近の村々を巡りあるいて教えられた。
7.  また十二弟子を呼び寄せ、ふたりずつつかわすことにして、彼らにけがれた霊を制する権威を与え、
8.  また旅のために、つえ一本のほかには何も持たないように、パンも、袋も、帯の中に銭も持たず、
9.  ただわらじをはくだけで、下着も二枚は着ないように命じられた。
10.  そして彼らに言われた、

「どこへ行っても、家にはいったなら、その土地を去るまでは、そこにとどまっていなさい。
11.  また、あなたがたを迎えず、あなたがたの話を聞きもしない所があったなら、

そこから出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足の裏のちりを払い落しなさい」。
12.  そこで、彼らは出て行って、悔改めを宣べ伝え、
13.  多くの悪霊を追い出し、大ぜいの病人に油をぬっていやした。
[口語訳]

 

:
Posted by KAGSCC