달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

주 여호와께서 나를 도우시리니

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 9월 15일, 11시

 

 

[주 여호와께서 나를 도우시리니]
4
.  주 여호와께서 학자의 혀를 내게 주사 나로 곤핍한 자를 말로 어떻게 도와줄 줄을 알게 하시고

아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자같이 알아듣게 하시도다
5.  주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로

내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며
6.  나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며

나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며

수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라
7.  주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워 아니하고

내 얼굴을 부싯돌 같이 굳게 하였은즉 내가 수치를 당치 아니할 줄 아노라
8.  나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구뇨 나와 함께 설지어다

나의 대적이 누구뇨 내게 가까이 나아올지어다
9.  주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구뇨
[사 50:4~9a]

4.  The Lord GOD hath given me the tongue of the learned,

that I should know how to speak a word in season to him that is weary:

he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5.  The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6.  I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair:

I hid not my face from shame and spitting.
7.  For the Lord GOD will help me;
therefore shall I not be confounded:

therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8.  He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together:

who is mine adversary? let him come near to me.
9.  Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me?
[KJV]

4.  主なる神は教をうけた者の舌をわたしに与えて、疲れた者を言葉をもって助けることを知らせ、

また朝ごとにさまし、わたしの耳をさまして、教をうけた者のように聞かせられる。
5.  主なる神はわたしの耳を開かれた。わたしは、そむくことをせず、退くことをしなかった。
6.  わたしを打つ者に、わたしの背をまかせ、わたしのひげを抜く者に、

わたしのほおをまかせ、恥とつばきとを避けるために、顔をかくさなかった。
7.  しかし主なる神はわたしを助けられる。

それゆえ、わたしは恥じることがなかった。それゆえ、わたしは顔を火打石のようにした。

わたしは決してはずかしめられないことを知る。
8.  わたしを義とする者が近くおられる。だれがわたしと争うだろうか、われわれは共に立とう。

わたしのあだはだれか、わたしの所へ近くこさせよ。
9.  見よ、主なる神はわたしを助けられる。だれがわたしを罪に定めるだろうか。
[口語訳]


1.  여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
2.  그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다
3.  사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에
4.  내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
5.  여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
6.  여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
7.  내 영혼아 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
8.  주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
9.  내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
[시 116:1~9]

1.  I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
2.  Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3.  The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
4.  Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5.  Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6.  The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7.  Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8.  For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9.  I will walk before the LORD in the land of the living.
[KJV]

1.  わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
2.  主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
3.  死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。
4.  その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
5.  主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
6.  主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
7.  わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
8.  あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
9.  わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
[口語訳]


[말에 실수가 없도록 하라]
1.  내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 많이 선생이 되지 말라
2.  우리가 다 실수가 많으니

만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라
3.  우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거하며
4.  또 배를 보라

그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니
5.  이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다

보라

어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가
6.  혀는 곧 불이요 불의의 세계라

혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니

그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라
7.  여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와
8.  혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
9.  이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고

또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니
10.  한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라
11.  샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
12.  내 형제들아

어찌 무화과 나무가 감람 열매를, 포도 나무가 무화과를 맺겠느뇨

이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라

[약 3:1~12]

1.  My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2.  For in many things we offend all.

If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3.  Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4.  Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds,

yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
5.  Even so the tongue is a little member, and boasteth great things.

Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6.  And the tongue is a fire, a world of iniquity:

so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature;

and it is set on fire of hell.
7.  For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed,

and hath been tamed of mankind:
8.  But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9.  Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men,

which are made after the similitude of God.
10.  Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11.  Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
12.  Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs?

so can no fountain both yield salt water and fresh.
[KJV]

1.  わたしの兄弟たちよ。

あなたがたのうち多くの者は、教師にならないがよい。

わたしたち教師が、他の人たちよりも、もっときびしいさばきを受けることが、よくわかっているからである。
2.  わたしたちは皆、多くのあやまちを犯すものである。

もし、言葉の上であやまちのない人があれば、そういう人は、全身をも制御することのできる完全な人である。
3.  馬を御するために、その口にくつわをはめるなら、その全身を引きまわすことができる。
4.  また船を見るがよい。

船体が非常に大きく、また激しい風に吹きまくられても、ごく小さなかじ一つで、操縦者の思いのままに運転される。
5.  それと同じく、舌は小さな器官ではあるが、よく大言壮語する。

見よ、

ごく小さな火でも、非常に大きな森を燃やすではないか。
6.  舌は火である。不義の世界である。

舌は、わたしたちの器官の一つとしてそなえられたものであるが、

全身を汚し、生存の車輪を燃やし、自らは地獄の火で焼かれる。
7.  あらゆる種類の獣、鳥、這うもの、海の生物は、すべて人類に制せられるし、また制せられてきた。
8.  ところが、舌を制しうる人は、ひとりもいない。

それは、制しにくい悪であって、死の毒に満ちている。
9.  わたしたちは、この舌で父なる主をさんびし、

また、その同じ舌で、神にかたどって造られた人間をのろっている。
10.  同じ口から、さんびとのろいとが出て来る。わたしの兄弟たちよ。このような事は、あるべきでない。
11.  泉が、甘い水と苦い水とを、同じ穴からふき出すことがあろうか。
12.  わたしの兄弟たちよ。

いちじくの木がオリブの実を結び、ぶどうの木がいちじくの実を結ぶことができようか。

塩水も、甘い水を出すことはできない。
[口語訳]


[베드로의 고백, 수난과 부활을 말씀하심]
27.  예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실쌔

노중에서 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐
28.  여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다
29.  또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐

베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시니이다 하매
30.  이에 자기의 일을 아무에게도 말하지 말라 경계하시고
31.  인자가 많은 고난을 받고

장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린바 되어 죽임을 당하고

사흘만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되
32.  드러내놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매
33.  예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대

사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
34.  무리와 제자들을 불러 이르시되

아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
35.  누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요

누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
36.  사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
37.  사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
38.  누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워 하면

인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
[막 8:27~38]

27.  And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi:

and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
28.  And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.
29.  And he saith unto them, But whom say ye that I am?

And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
30.  And he charged them that they should tell no man of him.
31.  And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things,

and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes,

and be killed, and after three days rise again.
32.  And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
33.  But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying,

Get thee behind me, Satan:

for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
34.  And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them,

Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35.  For whosoever will save his life shall lose it;

but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
36.  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
37.  Or what shall a man give in exchange for his soul?
38.  Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation;

of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
[KJV]

27.  さて、イエスは弟子たちとピリポ․カイザリヤの村々へ出かけられたが、

その途中で、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は、わたしをだれと言っているか」
28.  彼らは答えて言った、

「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、

また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。
29.  そこでイエスは彼らに尋ねられた、

「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」

ペテロが答えて言った、「あなたこそキリストです」
30.  するとイエスは、自分のことをだれにも言ってはいけないと、彼らを戒められた。
31.  それから、人の子は必ず多くの苦しみを受け、

長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、

そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、
32.  しかもあからさまに、この事を話された。

すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめたので、
33.  イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペテロをしかって言われた、

「サタンよ、引きさがれ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」
34.  それから群衆を弟子たちと一緒に呼び寄せて、彼らに言われた、

「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。
35.  自分の命を救おうと思う者はそれを失い、

わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。
36.  人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。
37.  また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。
38.  邪悪で罪深いこの時代にあって、わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、

人の子もまた、父の栄光のうちに聖なる御使たちと共に来るときに、その者を恥じるであろう」。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC