[성령강림 후 제20주, 성찬주일] 이 모든 일에 욥이 입술로 범죄치 아니하니라 † 은혜와 사랑2024. 10. 4. 09:56
이 모든 일에
욥이 입술로 범죄치 아니하니라
주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해
주후 2024년 10월 6일, 11시
[사단이 다시 욥을 시험하다]
1. 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데
그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라
1. 또 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 서고 사단도 그들 가운데 와서 여호와 앞에 서니
2. 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐
사단이 여호와께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀 왔나이다
3. 여호와께서 사단에게 이르시되
네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐
그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라
네가 나를 격동하여 까닭없이 그를 치게 하였어도 그가 오히려 자기의 순전을 굳게 지켰느니라
4. 사단이 여호와께 대답하여 가로되
가죽으로 가죽을 바꾸오니 사람이 그 모든 소유물로 자기의 생명을 바꾸올지라
5. 이제 주의 손을 펴서 그의 뼈와 살을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다
6. 여호와께서 사단에게 이르시되
내가 그를 네 손에 붙이노라 오직 그의 생명은 해하지 말지니라
7. 사단이 이에 여호와 앞에서 물러가서 욥을 쳐서 그 발바닥에서 정수리까지 악창이 나게 한지라
8. 욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 몸을 긁고 있더니
9. 그 아내가 그에게 이르되
당신이 그래도 자기의 순전을 굳게 지키느뇨 하나님을 욕하고 죽으라
10. 그가 이르되 그대의 말이 어리석은 여자 중 하나의 말 같도다
우리가 하나님께 복을 받았은즉 재앙도 받지 아니하겠느뇨 하고
이 모든 일에 욥이 입술로 범죄치 아니하니라
[욥 1:1, 2:1~10]
1. There was a man in the land of Uz, whose name was Job;
and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
1. Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD,
and Satan came also among them to present himself before the LORD.
2. And the LORD said unto Satan, From whence comest thou?
And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
3. And the LORD said unto Satan,
Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man,
one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity,
although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
4. And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
5. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
6. And the LORD said unto Satan,
Behold, he is in thine hand; but save his life.
7. So went Satan forth from the presence of the LORD,
and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
8. And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
9. Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
10. But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh.
What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?
In all this did not Job sin with his lips.
[KJV]
1. ウヅの地にヨブという名の人があった。そのひととなりは全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかった。
1. ある日、また神の子たちが来て、主の前に立った。サタンもまたその中に来て、主の前に立った。
2. 主はサタンに言われた、「あなたはどこから来たか」。
サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。
3. 主はサタンに言われた、
「あなたは、わたしのしもべヨブのように全く、かつ正しく、神を恐れ、
悪に遠ざかる者の世にないことを気づいたか。
あなたは、わたしを勧めて、ゆえなく彼を滅ぼそうとしたが、彼はなお堅く保って、おのれを全うした」。
4. サタンは主に答えて言った、
「皮には皮をもってします。人は自分の命のために、その持っているすべての物をも与えます。
5. しかしいま、あなたの手を伸べて、彼の骨と肉とを撃ってごらんなさい。
彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。
6. 主はサタンに言われた、「見よ、彼はあなたの手にある。ただ彼の命を助けよ」。
7. サタンは主の前から出て行って、ヨブを撃ち、その足の裏から頭の頂まで、いやな腫物をもって彼を悩ました。
8. ヨブは陶器の破片を取り、それで自分の身をかき、灰の中にすわった。
9. 時にその妻は彼に言った、
「あなたはなおも堅く保って、自分を全うするのですか。神をのろって死になさい」。
10. しかしヨブは彼女に言った、
「あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。
われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか」。
すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった。
[口語訳]
[다윗의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래]
1. 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
2. 주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여
이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
3. 주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
4. 사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
5. 저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
6. 주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
7. 곧 모든 우양과 들짐승이며
8. 공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
9. 여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
[시 8]
1. O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies,
that thou mightest still the enemy and the avenger.
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4. What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5. For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7. All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
[KJV]
[聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌]
1. 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
2. みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。
あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
3. わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
4. 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
5. ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
6. これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
7. すべての羊と牛、また野の獣、
8. 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
9. 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
[口語訳]
[하나님이 아들을 통하여 말씀하시다]
1. 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이
2. 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니
이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라
3. 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라
그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고
높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라
4. 저가 천사보다 얼마큼 뛰어남은 저희보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니
[구원의 주]
5. 하나님이 우리의 말한 바 장차 오는 세상을 천사들에게는 복종케하심이 아니라
6. 오직 누가 어디 증거하여 가로되
사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
7. 저를 잠간 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관 씌우시며
8. 만물을 그 발 아래 복종케 하셨느니라 하였으니 만물로 저에게 복종케 하셨은즉
복종치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 만물이 아직 저에게 복종한 것을 보지 못하고
9. 오직 우리가 천사들보다 잠간 동안 못하게 하심을 입은 자
곧 죽음의 고난 받으심을 인하여 영광과 존귀로 관 쓰신 예수를 보니
이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라
10. 만물이 인하고 만물이 말미암은 자에게는 많은 아들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에
저희 구원의 주를 고난으로 말미암아 온전케 하심이 합당하도다
11. 거룩하게 하시는 자와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 하나에서 난지라
그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워 아니하시고
12. 이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며
[히 1:1~4, 2:5~12]
1. God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
2. Hath in these last days spoken unto us by his Son,
whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3. Who being the brightness of his glory, and the express image of his person,
and upholding all things by the word of his power,
when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
4. Being made so much better than the angels,
as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5. For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
6. But one in a certain place testified, saying,
What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
7. Thou madest him a little lower than the angels;
thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
8. Thou hast put all things in subjection under his feet.
For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him.
But now we see not yet all things put under him.
9. But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death,
crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
10. For it became him, for whom are all things, and by whom are all things,
in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
11. For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one:
for which cause he is not ashamed to call them brethren,
12. Saying,
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
[KJV]
1. 神は、むかしは、預言者たちにより、いろいろな時に、いろいろな方法で、先祖たちに語られたが、
2. この終りの時には、御子によって、わたしたちに語られたのである。
神は御子を万物の相続者と定め、また、御子によって、もろもろの世界を造られた。
3. 御子は神の栄光の輝きであり、神の本質の真の姿であって、その力ある言葉をもって万物を保っておられる。
そして罪のきよめのわざをなし終えてから、いと高き所にいます大能者の右に、座につかれたのである。
4. 御子は、その受け継がれた名が御使たちの名にまさっているので、彼らよりもすぐれた者となられた。
5. いったい、神は、わたしたちがここで語っているきたるべき世界を、
御使たちに服従させることは、なさらなかった。
6. 聖書はある箇所で、こうあかししている、
/「人間が何者だから、/これを御心に留められるのだろうか。人の子が何者だから、
/これをかえりみられるのだろうか。
7. あなたは、しばらくの間、/彼を御使たちよりも低い者となし、/栄光とほまれとを冠として彼に与え、
8. 万物をその足の下に服従させて下さった」。
「万物を彼に服従させて下さった」という以上、服従しないものは、何ひとつ残されていないはずである
。しかし、今もなお万物が彼に服従している事実を、わたしたちは見ていない。
9. ただ、「しばらくの間、御使たちよりも低い者とされた」
イエスが、死の苦しみのゆえに、栄光とほまれとを冠として与えられたのを見る。
それは、彼が神の恵みによって、すべての人のために死を味わわれるためであった。
10. なぜなら、万物の帰すべきかた、万物を造られたかたが、
多くの子らを栄光に導くのに、彼らの救の君を、苦難をとおして全うされたのは、
彼にふさわしいことであったからである。
11. 実に、きよめるかたも、きよめられる者たちも、皆ひとりのかたから出ている。
それゆえに主は、彼らを兄弟と呼ぶことを恥とされない。
12. すなわち、
/「わたしは、御名をわたしの兄弟たちに告げ知らせ、/教会の中で、あなたをほめ歌おう」/と言い、
[口語訳]
[이혼에 대하여 가르치시다]
2. 바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 묻되 사람이 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까
3. 대답하여 가라사대 모세가 어떻게 너희에게 명하였느냐
4. 가로되 모세는 이혼 증서를 써주어 내어 버리기를 허락하였나이다
5. 예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 완악함을 인하여 이 명령을 기록하였거니와
6. 창조시로부터 저희를 남자와 여자로 만드셨으니
7. 이러므로 사람이 그 부모를 떠나서
8. 그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
9. 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시더라
10. 집에서 제자들이 다시 이일을 묻자온대
11. 이르시되 누구든지 그 아내를 내어버리고 다른데 장가 드는 자는 본처에게 간음을 행함이요
12. 또 아내가 남편을 버리고 다른데로 시집 가면 간음을 행함이니라
[어린이들을 축복하시다]
13. 사람들이 예수의 만져 주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘
14. 예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되
어린 아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
15. 내가 진실로 너희에게 이르노니
누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고
16. 그 어린 아이들을 안고 저희 위에 안수하시고 축복하시니라
[막 10:2~16]
2. And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
3. And he answered and said unto them, What did Moses command you?
4. And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
5. And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
6. But from the beginning of the creation God made them male and female.
7. For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
8. And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
9. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
10. And in the house his disciples asked him again of the same matter.
11. And he saith unto them,
Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
12. And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
13. And they brought young children to him, that he should touch them:
and his disciples rebuked those that brought them.
14. But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them,
Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
15. Verily I say unto you,
Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
16. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
[KJV]
2. そのとき、パリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして質問した、
「夫はその妻を出しても差しつかえないでしょうか」。
3. イエスは答えて言われた、「モーセはあなたがたになんと命じたか」。
4. 彼らは言った、「モーセは、離縁状を書いて妻を出すことを許しました」。
5. そこでイエスは言われた、
「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、あなたがたのためにこの定めを書いたのである。
6. しかし、天地創造の初めから、『神は人を男と女とに造られた。
7. それゆえに、人はその父母を離れ、
8. ふたりの者は一体となるべきである』。彼らはもはや、ふたりではなく一体である。
9. だから、神が合わせられたものを、人は離してはならない」。
10. 家にはいってから、弟子たちはまたこのことについて尋ねた。
11. そこで、イエスは言われた、
「だれでも、自分の妻を出して他の女をめとる者は、その妻に対して姦淫を行うのである。
12. また妻が、その夫と別れて他の男にとつぐならば、姦淫を行うのである」。
13. イエスにさわっていただくために、人々が幼な子らをみもとに連れてきた。
ところが、弟子たちは彼らをたしなめた。
14. それを見てイエスは憤り、彼らに言われた、
「幼な子らをわたしの所に来るままにしておきなさい。
止めてはならない。神の国はこのような者の国である。
15. よく聞いておくがよい。
だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
16. そして彼らを抱き、手をその上において祝福された。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[성령강림 후 제22주] 여호와께서 욥에게 말씀하시다 (0) | 2024.10.16 |
---|---|
[성령강림 후 제21주] 너희는 여호와를 찾으라 그리하면 살리라 (5) | 2024.10.11 |
[성령강림 후 제19주] 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 날이 되었으니 (3) | 2024.09.25 |
[성령강림 후 제18주] 주의 보수를 내가 보리이다 (0) | 2024.09.20 |
[성령강림 후 제17주] 주 여호와께서 나를 도우시리니 (1) | 2024.09.13 |