달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

베들레헴에서 다스릴 자가 나오리라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 12월  22일, 11시

 

 

[말씀이 육신이 되시다]
9.  참빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니
10.  그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은바 되었으되

세상이 그를 알지 못하였고
11.  자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나
12.  영접하는 자

곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
13.  이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고

오직 하나님께로서 난 자들이니라
14.  말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매

우리가 그 영광을 보니

아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
[요 1:9~14]

9.  That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10.  He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11.  He came unto his own, and his own received him not.
12.  But as many as received him,

to them gave he power to become the sons of God,

even to them that believe on his name:
13.  Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man,

but of God.
14.  And the Word was made flesh, and dwelt among us,

(and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,)

full of grace and truth.
[KJV]

9.  すべての人を照すまことの光があって、世にきた。
10.  彼は世にいた。そして、世は彼によってできたのであるが、

世は彼を知らずにいた。
11.  彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。
12.  しかし、彼を受けいれた者、

すなわち、その名を信じた人々には、彼は神の子となる力を与えたのである。
13.  それらの人は、血すじによらず、肉の欲によらず、

また、人の欲にもよらず、ただ神によって生れたのである
14.  そして言は肉体となり、わたしたちのうちに宿った

わたしたちはその栄光を見た。

それは父のひとり子としての栄光であって、

めぐみとまこととに満ちていた
[口語訳]

 

[시]
1.  새 노래로 여호와께 찬송하라

대저 기이한 일을 행하사 그 오른 손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2.  여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3.  저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로

땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4.  온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다
5.  수금으로 여호와를 찬송하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
6.  나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
7.  바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다
8.  여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다
9.  저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다

저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다

 

 

 

[베들레헴에서 다스릴 자가 나오리라]
2.  베들레헴 에브라다야

너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라

그의 근본은 상고에 태초에니라
3.  그러므로 임산한 여인이 해산하기까지 그들을 붙여 두시겠고

그 후에는 그 형제 남은 자가 이스라엘 자손에게로 돌아오리니
4.  그가 여호와의 능력과 그 하나님 여호와의 이름의 위엄을 의지하고 서서

그 떼에게 먹여서 그들로 안연히 거하게 할 것이라 이제 그가 창대하여 땅 끝까지 미치리라
5.  이 사람은 우리의 평강이 될 것이라
[미 5:2~5a]

2.  But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah,

yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel;

whose goings forth have been from of old, from everlasting.
3.  Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth:

then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4.  And he shall stand and feed in the strength of the LORD,

in the majesty of the name of the LORD his God;

and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
5.  And this man shall be the peace.
[KJV]

2.  しかしベツレヘム․エフラタよ、

あなたはユダの氏族のうちで小さい者だが、

イスラエルを治める者があなたのうちから/わたしのために出る

その出るのは昔から、いにしえの日からである
3.  それゆえ、産婦の産みおとす時まで、主は彼らを渡しおかれる。

その後その兄弟たちの残れる者は/イスラエルの子らのもとに帰る。
4.  彼は主の力により、その神、主の名の威光により、立ってその群れを養い、彼らを安らかにおらせる

今、彼は大いなる者となって、地の果にまで及ぶからである。
5.  これは平和である
[口語訳]


[아삽의 시, 영장으로 소산님에둣에 맞춘 노래]
1.  요셉을 양떼같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서

그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서
2.  에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서
3.  하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
4.  만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
5.  주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다
6.  우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다
7.  만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
[시 80:1~7]

1.  Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock;

thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2.  Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3.  Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4.  O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5.  Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6.  Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7.  Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
[KJV]

[聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌]
1.  イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。

ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
2.  エフライム、ベニヤミン、マナセの前に/あなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
3.  神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
4.  万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかって/お怒りになるのですか。
5.  あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
6.  あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
7.  万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
[口語訳]


[보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다]
5.  그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대

하나님이 제사와 예물을 원치아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
6.  전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
7.  이에 내가 말하기를

하나님이여 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다

하시니라
8.  위에 말씀하시기를

제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고

(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
9.  그 후에 말씀하시기를

보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니

그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라
10.  이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
[히 10:5~10]

5.  Wherefore when he cometh into the world, he saith,

Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6.  In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7.  Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
8.  Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not,

neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9.  Then said he, Lo, I come to do thy will, O God.

He taketh away the first, that he may establish the second.
10.  By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
[KJV]

5.  それだから、キリストがこの世にこられたとき、次のように言われた、

/「あなたは、いけにえやささげ物を望まれないで、/わたしのために、からだを備えて下さった。
6.  あなたは燔祭や罪祭を好まれなかった。
7.  その時、わたしは言った、

/『神よ、わたしにつき、/巻物の書物に書いてあるとおり、/見よ、御旨を行うためにまいりました』」。
8.  ここで、初めに、

「あなたは、いけにえとささげ物と燔祭と罪祭と(すなわち、律法に従ってささげられるもの)を望まれず、

好まれもしなかった」とあり、
9.  次に、「見よ、わたしは御旨を行うためにまいりました」とある。

すなわち、彼は、後のものを立てるために、初めのものを廃止されたのである。
10.  この御旨に基きただ一度イエス․キリストのからだがささげられたことによって、

わたしたちはきよめられたのである
[口語訳]


[마리아가 엘리사벳을 방문하다]
39.  이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40.  사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41.  엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매

아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42.  큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43.  내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44.  보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45.  믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
[눅 1:39~45]

39.  And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
40.  And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41.  And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary,

the babe leaped in her womb;

and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
42.  And she spake out with a loud voice, and said,

Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
43.  And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44.  For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears,

the babe leaped in my womb for joy.
45.  And blessed is she that believed:

for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
[KJV]

39.  そのころ、マリヤは立って、大急ぎで山里へむかいユダの町に行き、
40.  ザカリヤの家にはいってエリサベツにあいさつした。
41.  エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、その子が胎内でおどった

エリサベツは聖霊に満たされ、
42.  声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています
43.  主の母上がわたしのところにきてくださるとは、なんという光栄でしょう。
44.  ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。
45.  主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC