달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

너희는 하나님과 화목하라

 

 

 

 

11. 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람을 권하노니

     우리가 하나님 앞에 알리워졌고

     또 너희의 양심에도 알리워졌기를 바라노라 

12. 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요

     오직 우리를 인하여 자랑할 기회를 너희에게 주어

     마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들을 대하게 하려 하는 것이라 

13. 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요

     만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니 

14. 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다

     우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 

15. 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은

     산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고

     오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라 

16. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라

     비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라 

17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라

     이전 것은 지나갔으니

     보라 새것이 되었도다 

18. 모든 것이 하나님께로 났나니

     저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고

     또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니 

19. 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사

     세상을 자기와 화목하게 하시며 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고

     화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라 

20. 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어

     하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이

     그리스도를 대신하여 간구하노니

     너희는 하나님과 화목하라

21. 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은

     우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라 
[고후 5:11-21]

 

 

 

11. Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.

12. For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.

13. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

15. And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.

16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

18. And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;

19. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.

20. Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.

21. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

[KJV]
  
 
 
11. こういうわけで, 私たちは, 主を 恐れることを 知っているので, 人々を 說得しようとするのです.

 私たちのことは, 神の 御前に 明らかです.

 しかし, あなたがたの 良心にも 明らかになることが, 私の 望みです.
12. 私たちはまたも 自分自身をあなたがたに 推薦しようとするのではありません.

 ただ, 私たちのことを 誇る 機會をあなたがたに 與えて, 心においてではなく,

 うわべのことで 誇る 人たちに 答えることができるようにさせたいのです.
13. もし 私たちが 氣が 狂っているとすれば, それはただ 神のためであり,

 もし 正氣であるとすれば, それはただあなたがたのためです.
14. というのは, キリスト の 愛が 私たちを 取り 圍んでいるからです.

 私たちはこう 考えました.

 ひとりの 人がすべての 人のために 死んだ 以上, すべての 人が 死んだのです.
15. また, キリスト がすべての 人のために 死なれたのは,

 生きている 人¿が, もはや 自分のためにではなく,

 自分のために 死んでよみがえった 方のために 生きるためなのです.
  

16. ですから, 私たちは 今後, 人間的な 標準で 人を 知ろうとはしません.

 かつては 人間的な 標準で キリスト を 知っていたとしても, 今はもうそのような 知り 方はしません.
17. だれでも キリスト のうちにあるなら, その 人は 新しく 造られた 者です.

 古いものは 過ぎ 去って,

 見よ, すべてが 新しくなりました.
18. これらのことはすべて, 神から 出ているのです.

 神は, キリスト によって, 私たちをご 自分と 和解させ,

 また 和解の 務めを 私たちに 與えてくださいました.
19. すなわち, 神は, キリスト にあって,

 この 世をご 自分と 和解させ, 違反行爲の 責めを 人々に 負わせないで,

 和解のことばを 私たちにゆだねられたのです.
20. こういうわけで, 私たちは キリスト の 使節なのです.

 ちょうど 神が 私たちを 通して 懇願(こんがん)しておられるようです.

 私たちは, キリスト に 代わって, あなたがたに 願います.

 神の 和解を 受け 入れなさい. 
  

21. 神は, 罪を 知らない 方を, 私たちの 代わりに 罪とされました.

 それは, 私たちが, この 方にあって, 神の 義となるためです.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요