달력

5

« 2020/5 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요

 

나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라

 

 

 

14.나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여

내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
[시 19:14]

14.Let the words of my mouth, and the meditation of my heart,

be acceptable in thy sight,

O LORD, my strength, and my redeemer.
[KJV]

14.私の口のことばと,私の心の思いとが御前に,受け入れられますように.

わが岩,わが贖い主,主よ.
[新改譯]

 

[여호와여 주께서 저의 손으로 행한대로 보응하사...여호와의 천하에서 멸하시리이다]

55.여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56.주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니

이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57.내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58.주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59.여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60.저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61.여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62.곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63.저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64.여호와여 주께서 저의 손으로 행한대로 보응하사
65.그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66.진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
[애 3:55-66]


55.I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56.Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57.Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58.O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59.O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60.Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61.Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62.The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63.Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64.Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65.Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66.Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
[KJV]


55.「主よ. 私は 深い 穴から 御名を 呼びました.
56.あなたは 私の 聲を 聞かれました. 救いを 求める 私の 叫びに 耳を 閉じないでください.
57.私があなたに 呼ばわるとき, あなたは 近づいて, 『恐れるな. 』と 仰せられました.
58.主よ. あなたは, 私のたましいの 訴えを 弁護して, 私のいのちを ·ってくださいました.
59.主よ. あなたは, 私がしいたげられるのをご 覽になりました.

どうか, 私の 訴えを 正しくさばいてください.
60.あなたは, 私に 對する 彼らの 復讐と, たくらみとをことごとくご 覽になりました.
61.主よ. あなたは, 私に 對する 彼らのそしりとすべてのたくらみとを 聞かれました.
62.私の 敵のくちびると 彼らのつぶやきが, 一日中, 私に 向けられています.
63.彼らの 起き 伏しに 目を 留めてください. 私は 彼らのからかいの 歌となっています.
64.主よ. 彼らの 手のわざに 應じて, 彼らに 報復し,
65.橫着な 心を 彼らに 與え, 彼らに, あなたののろいを 下してください.
66.主よ. 御怒りをもって 彼らを 追い, 天の 下から 彼らを 根絶やしにしてください.」
[新改譯]

 

 


1.지존자의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능하신 자의 그늘 아래 거하리로다
2.내가 여호와를 가리켜 말하기를

저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
9.네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로
10.화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니
11.저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라
12.저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다
13.네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다
14.하나님이 가라사대

저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라
15.저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라

저희 환난 때에 내가 저와 함께하여 저를 건지고 영화롭게 하리라
16.내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다
[시 91:1-2, 9-16]


1.He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2.I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
9.Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10.There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11.For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12.They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13.Thou shalt tread upon the lion and adder:

the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14.Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him:

I will set him on high, because he hath known my name.
15.He shall call upon me, and I will answer him:

I will be with him in trouble;

I will deliver him, and honour him.
16.With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
[KJV]


1.いと 高き 方の 隱れ 場に 住む 者は, 全能者の 陰に 宿る.
2.私は 主に 申し 上げよう. 「わが 避け 所, わがとりで, 私の 信賴するわが 神. 」と.
9.それはあなたが 私の 避け 所である 主を, いと 高き 方を, あなたの 住まいとしたからである.
10.わざわいは, あなたにふりかからず, えやみも, あなたの 天幕に 近づかない.
11.まことに主は,あなたのために,御使いたちに命じて,すべての道で,あなたを守るようにされる.
12.彼らは, その 手で, あなたをささえ, あなたの 足が 石に 打ち 當たることのないようにする.
13.あなたは, 獅子と コブラ とを 踏みつけ, 若獅子と 蛇とを 踏みにじろう.
14.彼がわたしを愛しているから,わたしは彼を助け出そう.

彼がわたしの名を知っているから,わたしは彼を高く上げよう.
15.彼が,わたしを呼び求めれば,わたしは,彼に 答えよう.

わたしは 苦しみのときに 彼とともにいて, 彼を 救い 彼に 譽れを 與えよう.
16.わたしは, 彼を 長いいのちで 滿ち 足らせ, わたしの 救いを 彼に 見せよう.
[新改譯]

 

 

 

[하나님의 법, 육신으로는 죄의 법]
14.우리가 율법은 신령한줄 알거니와 나는 육신에 속하여 아래 팔렸도다
15.나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니

곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라
16.만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
17.이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
18.내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니

원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라
19.내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는 바 은 행하는도다
20.만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면

이를 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
21.그러므로 내가 한 법을 깨달았노니

곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다
22.내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되
23.내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워

내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다
24.오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져 내랴
25.우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다

그런즉 내 자신이 마음으로는 하나님의 법을, 육신으로는 죄의 법을 섬기노라
[롬 7:14-25]


14.For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
15.For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
16.If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
17.Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
18.For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing:

for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
19.For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
20.Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
21.I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
22.For I delight in the law of God after the inward man:
23.But I see another law in my members, warring against the law of my mind,

and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
24.O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
25.I thank God through Jesus Christ our Lord.

So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
[KJV]


14.私たちは, 律法が 靈的なものであることを 知っています.

しかし, 私は 罪ある 人間であり, 賣られて 罪の 下にある 者です.
15.私には, 自分のしていることがわかりません.

私は自分がしたいと思うことをしているのではなく,自分が憎むことを行なっているからです.
16.もし自分のしたくないことをしているとすれば,律法は良いものであることを認めているわけです.
17.ですから,それを行なっているのは,もはや私ではなく,私のうちに住みついている罪なのです.
18.私は,私のうち,すなわち,私の肉のちに善が住んでいないのを知っています.

私には善をしたいという願いがいつもあるのに,それを實行することがないからです.
19.私は,自分でしたいと思う善を行なわないで,かえって,したくない惡を行なっています.
20.もし私が自分でしたくないことをしているのであれば,

それを行なっているのは,もはや私ではなくて,私のうちに 住む罪です.
21.そういうわけで,

私は,善をしたいと願っているのですが,その私に惡が宿っているという原理を見いだすのです
22.すなわち,私は,內なる人としては,神の律法を喜んでいるのに,
23.私のからだの中には異なった律法があって,それが私の心の律法に對して戰いをいどみ,

私を,からだの中にある罪の律法のとりこにしているのを見いだすのです.
24.私は,ほんとうにみじめな人間です.

だれがこの死の,からだから,私を救い出してくれるのでしょうか.
25.私たちの主 イエス · キリストのゆえに,ただ神に感謝します.

ですから,この私は,心では神の律法に仕え,肉では罪の律法に仕えているのです
[新改譯]

 

 

 

[나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요

나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라]

16.내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

종이 상전보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하니
17.너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라
18.내가 너희를 다 가리켜 말하는 것이 아니라 내가 나의 택한 자들이 누구인지 앎이라

그러나 내 떡을 먹는 자가 내게 발꿈치를 들었다 한 성경을 응하게 하려는 것이니라
19.지금부터 일이 이루기 전에 미리 너희에게 이름은

일이 이룰 때에 내가 그인줄 너희로 믿게 하려 함이로라
20.내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요

나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라
21.예수께서 이 말씀을 하시고 심령에 민망하여 증거하여 가라사대

내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희 중 하나가 나를 팔리라 하시니
22.제자들이 서로 보며 뉘게 대하여 말씀하시는지 의심하더라
23.예수의 제자 중 하나 곧 그의 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라
24.시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 한대
25.그가 예수의 가슴에 그대로 의지하여 말하되 주여 누구오니이까
26.예수께서 대답하시되 내가 한 조각을 찍어다가 주는 자가 그니라 하시고

곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니
27.조각을 받은 후 곧 사단이 그 속에 들어간지라

이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 속히 하라 하시니
28.이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 이가 없고
29.어떤이들은 유다가 돈 궤를 맡았으므로

명절에 우리의 쓸 물건을 사라 하시는지 혹 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라
30.유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라
[요 13:16-30]


16.Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord;

neither he that is sent greater than he that sent him.
17.If ye know these things, happy are ye if ye do them.
18.I speak not of you all:

I know whom I have chosen:

but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
19.Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
20.Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me;

and he that receiveth me receiveth him that sent me.
21.When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified,

and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
22.Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
23.Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
24.Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
25.He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
26.Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it.

And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
27.And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
28.Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
29.For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him,

Buy those things that we have need of against the feast;

or, that he should give something to the poor.
30.He then having received the sop went immediately out: and it was night.
[KJV]


16.まことに, まことに, あなたがたに 告げます.

しもべはその 主人にまさらず, 遣わされた 者は 遣わした 者にまさるものではありません.
17.あなたがたがこれらのことを知っているのなら,それを行なうときに,あなたがたは祝福されるのです.
18.わたしは, あなたがた 全部の 者について 言っているのではありません.

わたしは, わたしが 選んだ 者を 知っています.

しかし聖書に『わたしのパンを食べている者が,わたしに向かってかかとを上げた.』と

書いてあることは 成就するのです.
19.わたしは, そのことが 起こる 前に, 今あなたがたに 話しておきます.

そのことが 起こったときに, わたしがその 人であることをあなたがたが 信じるためです.
20.まことに, まことに, あなたがたに 告げます.

わたしの 遣わす 者を 受け 入れる 者は, わたしを 受け 入れるのです.

わたしを 受け 入れる 者は, わたしを 遣わした 方を 受け 入れるのです.」
21.イエス は, これらのことを 話されたとき,

靈の 激動を 感じ, あかしして 言われた.

「まことに, まことに, あなたがたに 告げます. あなたがたのうちのひとりが, わたしを 裏切ります. 」
22.弟子たちは, だれのことを 言われたのか, わからずに 當惑して, 互いに 顔を 見合わせていた.
23.弟子のひとりで, イエス が 愛しておられた 者が, イエス の 右側で 席に 着いていた.
24.そこで, シモン · ペテロ が 彼に 合圖をして 言った.

「だれのことを 言っておられるのか, 知らせなさい. 」
25.その 弟子は, イエス の 右側で 席についたまま, イエス に 言った. 「主よ. それはだれですか.」
26.イエス は 答えられた.

「それはわたしが パン切れを浸して與える者です.」

それからイエスは,パン切れを浸し,取って,イスカリテ · シモンの子ユダにお與えになった.
27.彼が パン 切れを 受けると, そのとき, サタン が 彼にはいった.

そこで, イエス は 彼に 言われた.

「あなたがしようとしていることを, 今すぐしなさい. 」
28.席に着いている者で,イエスが何のためにユダにそう言われたのか知っている者は,だれもなかった.
29.ユダが金入れを持っていたので,イエスが彼に,「祭りのために入用の物を買え.」と言われたのだとか,

または,貧しい人々に何か施しをするように言われたのだとか思った者も中にはいた.
30.ユダ は, パン 切れを 受けるとすぐ, 外に 出て 行った. すでに 夜であった.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요