달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

볼찌어다

 

내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라

 

 

 

 

 

[니느웨 백성이 하나님을 믿고 금식을 선포하고 무론 대소하고 굵은 베를 입은지라]

1.여호와의 말씀이 두번째 요나에게 임하니라 이르시되
2.일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라
3.요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 극히 큰 성읍이므로 삼일길이라
4.요나가 그 성에 들어가며 곧 하룻길을 행하며 외쳐 가로되

사십일이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니
5.니느웨 백성이 하나님을 믿고 금식을 선포하고 무론 대소하고 굵은 베를 입은지라
6.그 소문이 니느웨 왕에게 들리매

왕이 보좌에서 일어나 조복을 벗고 굵은 베를 입고 재에 앉으니라
7.왕이 그 대신으로 더불어 조서를 내려 니느웨에 선포하여 가로되

사람이나 짐승이나 소떼나 양떼나 아무 것도 입에 대지 말찌니

곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며
8.사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요

힘써 여호와께 부르짖을 것이며 각기 악한 길과 손으로 행한 강포에서 떠날 것이라
9.하나님이 혹시 뜻을 돌이키시고 그 진노를 그치사 우리로 멸망치 않게 하시리라

그렇지 않을줄을 누가 알겠느냐 한지라
10.하나님이 그들의 행한 것 곧 그 악한 길에서 돌이켜 떠난 것을 감찰하시고 뜻을 돌이키사

그들에게 내리리라 말씀하신 재앙을 내리지 아니하시니라
[욘 3:1-10]


1.And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,
2.Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
3.So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD.

Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
4.And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days,

and Nineveh shall be overthrown.
5.So the people of Nineveh believed God,

and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6.For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne,

and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
7.And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles,

saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing:

let them not feed, nor drink water:
8.But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God:

yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
9.Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
10.And God saw their works, that they turned from their evil way;

and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.
[KJV]


1.再びヨナに次のような主のことばがあった.
2.「立って,あの大きな町ニネベに行き,わたしがあなたに告げることばを傳えよ.」
3.ヨナは,主のことばのとおりに,立ってニネベに行った.

ニネベは,行き巡るのに三日かかるほどの非常に大きな町であった.
4.ヨナは初め,その町にはいると,一日中步き回って叫び,

「もう四十日すると,ニネベは滅ぼされる.」と言った.
5.そこで,ニネベの人々は神を信じ,斷食を呼びかけ,身分の高い者から低い者まで荒布を着た.
6.このことがニネベの王の耳にはいると,彼は王座から立って,

王服を脫ぎ,荒布をまとい,灰の中にすわった.
7.王と大臣たちの命令によって,次のような布告がニネベに出された.

人も,獣も,牛も,羊もみな,何も味わってはならない.草をはんだり,水を飮んだりしてはならない.
8.人も,家畜も,荒布を身にまとい,ひたすら神にお願いし,

おのおの惡の道と,暴虐な行ないとを悔い改めよ.
9.もしかすると,神が思い直してあわれみ,その燃える怒りをおさめ,私たちは滅びないですむかもしれない.」
10.神は,彼らが惡の道から立ち返るために努力していることをご覽になった.

それで,神は彼らに下すと言っておられたわざわいを思い直し,そうされなかった.
[新改譯]

 


19.여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
20.내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
21.나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
22.내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
23.여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할찌어다

야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴찌어다

너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할찌어다
24.그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며

그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
25.대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
26.겸손한 자는 먹고 배부를 것이며

여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살찌어다
27.땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
28.나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
[시 22:19-28]


19.But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20.Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21.Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22.I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23.Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him;

and fear him, all ye the seed of Israel.
24.For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;

neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25.My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26.The meek shall eat and be satisfied:

they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27.All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD:

and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28.For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
[KJV]


19.主よ.あなたは,遠く離れないでください.私の力よ,急いで私を助けてください.
20.私のたましいを,劍から救い出してください.私のいのちを,犬の手から.
21.私を救ってください.獅子の口から,野牛の角から.あなたは私に答えてくださいます.
22.私は,御名を私の兄弟たちに語り告げ,會衆の中で,あなたを贊美しましょう.
23.主を恐れる人々よ.主を贊美せよ.ヤコブのすべてのすえよ.主をあがめよ.

イスラエルのすべてのすえよ.主の前におののけ.
24.まことに,主は惱む者の惱みをさげすむことなく,いとうことなく,御顔を隱されもしなかった.

むしろ,彼が助けを叫び求めたとき,聞いてくださった.
25.大會衆の中での私の贊美はあなたから出たものです.

私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします.
26.惱む者は,食べて,滿ち足り,主を尋ね求める人々は,主を贊美しましょう.

あなたがたの心が,いつまでも生きるように.
27.地の果て果てもみな,思い起こし,主に歸って來るでしょう.

また,国々の民もみな,あなたの御前で伏し拜みましょう.
28.まことに,王權は主のもの.主は,国々を統べ治めておられる.
[新改譯]

 

 

[스데반이 은혜와 권능이 충만하여]
6.사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라
7.하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고

허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라
8.스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니
9.리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서

어떤자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할쌔
10.스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
11.사람들을 가르쳐 말시키되

이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고
12.백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아 가지고 공회에 이르러
13.거짓 증인들을 세우니 가로되

이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다
14.그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고

또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘
15.공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라
[행 16:6-15]


6.Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
7.And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly;

and a great company of the priests were obedient to the faith.
8.And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9.Then there arose certain of the synagogue,

which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians,

and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
10.And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
11.Then they suborned men, which said,

We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
12.And they stirred up the people, and the elders, and the scribes,

and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
13.And set up false witnesses, which said,

This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
14.For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place,

and shall change the customs which Moses delivered us.
15.And all that sat in the council, looking stedfastly on him,

saw his face as it had been the face of an angel.
[KJV]


6.この人たちを使徒たちの前に立たせた.そこで使徒たちは祈って,手を彼らの上に置いた.
7.こうして神のことばは,ますます廣まって行き,エルサレムで,弟子の數が非常にふえて行った.

そして,多くの祭司たちが 次々に信仰にはいった.
8.さて,ステパノは惠みと力とに滿ち,人々の間で,すばらしい不思議なわざとしるしを行なっていた
9.ところが,いわゆるリベルテンの會堂に屬する人々で,

クレネ人,アレキサンドリヤ人,キリキヤやアジヤから來た人々などが 立ち上がって,ステパノと議論した.
10.しかし,彼が知惠と御靈によって語っていたので,それに對抗することができなかった.
11.そこで,彼らはある人々をそそのかし,

「私たちは彼がモ―セと神とをけがすことばを語るのを聞いた.」と言わせた.
12.また,民衆と長老たちと律法學者たちを扇動し,彼を襲って捕え,議會にひっぱって行った.
13.そして,僞りの證人たちを 立てて,こう言わせた.

「この人は,この聖なる所と律法とに逆らうことばを語るのをやめません.
14.『あのナザレ人イエスはこの聖なる所をこわし,モ―セが私たちに傳えた慣例を變えてしまう.』

と彼が言うのを,私たちは聞きました.」
15.議會で席に着いていた人々はみな,ステパノに目を注いだ.

すると彼の顔は御使いの顔のように見えた.
[新改譯]

 

 

[볼찌어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라]
16.열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러
17.예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라
18.예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니
19.그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고
20.내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라

볼찌어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라
[마 28:16-20]


16.Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17.And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18.And Jesus came and spake unto them, saying,

All power is given unto me in heaven and in earth.
19.Go ye therefore, and teach all nations,

baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20.Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you:

and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
[KJV]


16.しかし,十一人の弟子たちは,ガリラヤに行って,イエスの指示された山に登った.
17.そして,イエスにお會いしたとき,彼らは禮拜した.しかし,ある者は疑った.
18.イエスは近づいて來て,彼らにこう言われた.

「わたしには天においても,地においても,いっさいの權威が與えられています
19.それゆえ,あなたがたは行って,あらゆる国の人々を弟子としなさい.

そして,父,子,聖靈の御名によってバプテスマを授け,
20.また,わたしがあなたがたに命じておいたすべてのことを守るように,彼らを敎えなさい.

見よ.わたしは,世の終わりまで,いつも,あなたがたとともにいます.」
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC