달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라

 

이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라

 

 

 

 

 

[여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라]

1.천지와 만물이 다 이루니라
2.하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니

그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
3.하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니

이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
4.여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
18.여호와 하나님이 가라사대

사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
19.여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고

아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니

아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
20.아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라

아담이 돕는 배필이 없으므로
21.여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니

잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
22.여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고

그를 아담에게로 이끌어 오시니
23.아담이 가로되

이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라
24.이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰찌로다
25.아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
[창 2:1-4;18-25]


1.Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2.And on the seventh day God ended his work which he had made;

and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3.And God blessed the seventh day, and sanctified it:

because that in it he had rested from all his work which God created and made.
4.These are the generations of the heavens and of the earth when they were created,

in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
18.And the LORD God said, It is not good that the man should be alone;

I will make him an help meet for him.
19.And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air;

and brought them unto Adam to see what he would call them:

and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
20.And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field;

but for Adam there was not found an help meet for him.
21.the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam,

and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
22.And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23.And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh:

she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24.Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife:

and they shall be one flesh.
25.And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
[KJV]


1.こうして,天と地とそのすべての万象が完成された.
2.それでは,第七日目に,なさっていたわざの完成を告げられた.

すなわち,第七日目に,なさっていたすべてのわざを休まれた.
3.はその第七日目を祝福し,この日を聖であるとされた.

それは,その日に,がなさっていたすべての創造のわざを休まれたからである.
4.これは天と地が創造されたときの經緯である神である主が地と天を造られたとき,
18.神である主が,土からあらゆる野の獣と,あらゆる空の鳥を形造られたとき,

それにどんな名を彼がつけるかを見るために,人のところに連れて來られた.

人が,生き物につける名は,みな,それが,その名となった.
20.こうして人は,すべての家畜,空の鳥,野のあらゆる獣に名をつけたが,

人にはふさわしい助け手が,見あたらなかった

21.そこで神である主が,深い眠りをその人に下されたので彼は眠った.

それで,彼のあばら骨の一つを取り,そのところの肉をふさがれた.
22.こうして神である主は

人から取ったあばら骨を,ひとりの女に造り上げ,その女を人のところに連れて來られた.
23.すると人は言った.

これこそ,今や,私の骨からの骨,私の肉からの肉.

これを女と名づけよう.これは男から取られたのだから.
24.それゆえ,男はその父母を離れ,妻と結び合い,ふたりは一體となるのである.
25.そのとき,人とその妻は,ふたりとも裸であったが,互いに恥ずかしいと思わなかった.
[新改譯]

 

 

1.새 노래로 여호와께 노래하라 온 땅이여 여호와께 노래할찌어다
2.여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파할찌어다
3.그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할찌어다
4.여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
5.만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
6.존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 아름다움이 그 성소에 있도다
7.만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴찌어다 여호와께 돌릴찌어다
8.여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴찌어다 예물을 가지고 그 궁정에 들어갈찌어다
9.아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할찌어다 온 땅이여 그 앞에서 떨찌어다
[시 96:1-9]


1.O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2.Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3.Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4.For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5.For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6.Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7.Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8.Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9.O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
[KJV]


1.新しい歌を主に歌え.全地よ.主に歌え.
2.主に歌え.御名をほめたたえよ.日から日へと,御救いの良い 知らせを 告げよ.
3.主の榮光を国々の中で語り告げよ.その奇しいわざを,すべての国々の民の中で.
4.まことに主は大いなる方,大いに贊美されるべき方.すべての神々にまさって恐れられる方だ.
5.まことに,国々の民の神々はみな,むなしい.しかし主は天をお造りになった .
6.尊嚴と威光は御前にあり,力と光榮は主の聖所にある.
7.国々の民の諸族よ.にささげよ.榮光と力を主にささげよ.
8.御名の榮光を主にささげよ.ささげ物を携えて,主の大庭にはいれ.
9.聖なる飾り物を 着けて,主にひれ伏せ.全地よ.主の御前に,おののけ.
[新改譯]

 

 

[그리스도를 경외함으로 피차 복종하라]

21.그리스도를 경외함으로 피차 복종하라
22.아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯하라
23.이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니

그가 친히 몸의 구주시니라
24.그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할찌니라
25.남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라
26.이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
27.자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사

티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라
28.이와 같이 남편들도

자기 아내 사랑하기를 제몸 같이 할찌니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라
29.누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고

오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니
30.우리는 그 몸의 지체임이니라
31.이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될찌니
32.이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라
33.그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라
1.자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
2.네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫계명이니
3.이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라
4.또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
[엡 5:21-6:4]


21.Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22.Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23.For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church:

and he is the saviour of the body.
24.Therefore as the church is subject unto Christ,

so let the wives be to their own husbands in every thing.
25.Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26.That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27.That he might present it to himself a glorious church, not having spot,

or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28.So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29.For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it,

even as the Lord the church:
30.For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31.For this cause shall a man leave his father and mother,

and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32.This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33.Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself;

and the wife see that she reverence her husband.
1.Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2.Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3.That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4.And, ye fathers, provoke not your children to wrath:

but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
[KJV]


21.キリストを恐れ尊んで,互いに從いなさい
22.妻たちよ.

あなたがたは,主に從うように,自分の夫に從いなさい.
23.なぜなら,キリストは敎會のかしらであって,

ご自身がそのからだの救い主であられるように,夫は妻のかしらであるからです.
24.敎會がキリストに從うように,妻も,すべてのことにおいて,夫に從うべきです.
25.夫たちよ.

キリストが敎會を愛し,敎會のためにご自身をささげられたように,

あなたがたも,自分の妻を愛しなさい.
26.キリストがそうされたのは,

みことばにより,水の洗いをもって,敎會をきよめて聖なるものとするためであり,
27.ご自身で,しみや,しわや,そのようなものの何一つない,

聖く傷のないものとなった榮光の敎會を,ご自分の前に立たせるためです.
28.そのように,夫も自分の妻を自分のからだのように愛さなければなりません.

自分の妻を愛する者は自分を愛しているのです.
29.だれも自分の身を憎んだ者はいません.

かえって,これを養い育てます.それはキリストが敎會をそうされたのと同じです.
30.私たちはキリストのからだの部分だからです.
31.「それゆえ,人はその父と母を離れ,妻と結ばれ,ふたりは一心同體となる.」
32.この奧義は偉大です.私は,キリストと敎會とをさして言っているのです.
33.それはそうとして,あなたがたも,おのおの自分の妻を自分と同樣に愛しなさい.

妻もまた自分の夫を敬いなさい.
1.子どもたちよ.主にあって兩親に從いなさい.これは正しいことだからです.
2.「あなたの父と母を敬え.」これは第一の戒めであり,約束を伴ったものです.すなわち,
3.「そうしたら,あなたはしあわせになり,地上で長生きする.」という約束です.
4.父たちよ.あなたがたも,子どもをおこらせてはいけません.

かえって,主の敎育と訓戒によって育てなさい.
[新改譯]

 

 

[그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시더라]

1.예수께서 거기서 떠나 유대 지경과 요단강 건너편으로 가시니

무리가 다시 모여들거늘 예수께서 다시 전례대로 가르치시더니
2.바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 묻되 사람이 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까
3.대답하여 가라사대 모세가 어떻게 너희에게 명하였느냐
4.가로되 모세는 이혼 증서를 써주어 내어버리기를 허락하였나이다
5.예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 완악함을 인하여 이 명령을 기록하였거니와
6.창조시로부터 저희를 남자와 여자로 만드셨으니
7.이러므로 사람이 그 부모를 떠나서
8.그 둘이 한몸이 될찌니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한몸이니
9.그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시더라
10.집에서 제자들이 다시 이 일을 묻자온대
11.이르시되 누구든지 그 아내를 내어버리고 다른데 장가드는 자는 본처에게 간음을 행함이요
12.또 아내가 남편을 버리고 다른데로 시집가면 간음을 행함이니라
13.사람들이 예수의 만져주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘
14.예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되

어린 아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
15.내가 진실로 너희에게 이르노니

누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고
16.그 어린 아이들을 안고 저희 위에 안수하시고 축복하시니라
[막 10:1-16]


1.And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan:

and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
2.And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
3.And he answered and said unto them, What did Moses command you?
4.And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
5.And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
6.But from the beginning of the creation God made them male and female.
7.For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
8.And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
9.What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
10.And in the house his disciples asked him again of the same matter.
11.And he saith unto them,

Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
12.And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
13.And they brought young children to him,

that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
14.But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them,

Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
15.Verily I say unto you,

Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
16.And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
[KJV]


1.イエスは,そこを立って,ユダヤ地方とヨルダンの向こうに行かれた.

すると,群衆がまたみもとに集まって來たので,またいつものように彼らを敎えられた.
2.すると,パリサイ人たちがみもとにやって 來て,夫が妻を離別することは許されるかどうかと質問した.

イエスをためそうとしたのである.
3.イエスは答えて言われた.「モ―セはあなたがたに,何と命じていますか.」
4.彼らは言った.「モ―セは,離婚狀を書いて妻を離別することを許しました.」
5.イエスは言われた.

「モ―セは,あなたがたの心がかたくななので,この命令をあなたがたに書いたのです.
6.しかし,創造の初めから,神は,人を男と女に造られたのです.
7.それゆえ,人はその父と母を離れて,
8.ふたりの者が一心同體になるのです.それで,もはやふたりではなく,ひとりなのです.
9.こういうわけで,人は,神が結び合わせたものを引き離してはなりません.」
10.家に戾った弟子たちが,この問題についてイエスに尋ねた.
11.そこで,イエスは彼らに言われた.

「だれでも,妻を離別して別の女を妻にするなら,前の妻に對して姦淫を犯すのです.
12.妻も,夫を離別して別の男にとつぐなら,姦淫を犯しているのです.」
13.さて,イエスにさわっていただこうとして,人々が子どもたちを,みもとに連れて來た.

ところが,弟子たちは彼らをしかった.
14.イエスはそれをご覽になり,憤って,彼らに言われた.

「子どもたちを,わたしのところに來させなさい.止めてはいけません.

神の国は,このような者たちのものです.
15.まことに, あなたがたに 告げます.

子どものように神の国を受け入れる者でなければ,決してそこに,はいることはできません.」
16.そしてイエスは子どもたちを抱き,彼らの上に手を置いて祝福された.
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC