달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

너는 가서 기름을 팔아 빚을 갚고

 

남은 것으로 너와 네 두 아들이 생활하라

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2021년 1월 24일, 11시

링크 : https://youtu.be/eoiF37GFyA0

 

 

[과부를 도와준 엘리사 (마 25:40)]
1.선지자의 생도의 아내 중에 한 여인이 엘리사에게 부르짖어 가로되

당신의 종 나의 남편이 이미 죽었는데 당신의 종이 여호와를 경외한 줄은 당신이 아시는 바니이다

이제 채주가 이르러 나의 두 아이를 취하여 그 종을 삼고자 하나이다
2.엘리사가 저에게 이르되 내가 너를 위하여 어떻게 하랴

네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라 저가 가로되

계집종의 집에 한 병 기름 외에는 아무 것도 없나이다
3.가로되 너는 밖에 나가서 모든 이웃에게 그릇을 빌라 빈 그릇을 빌되 조금 빌지 말고
4.너는 네 두 아들과 함께 들어가서 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 차는대로 옮겨 놓으라
5.여인이 물러가서 그 두 아들과 함께 문을 닫은 후에 저희는 그릇을 그에게로 가져 오고 그는 부었더니
6.그릇에 다 찬지라 여인이 아들에게 이르되

또 그릇을 내게로 가져 오라 아들이 가로되 다른 그릇이 없나이다 하니 기름이 곧 그쳤더라
7.그 여인이 하나님의 사람에게 나아가서 고한대 저가 가로되

너는 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 두 아들이 생활하라 하였더라
[왕하 4:1-7]


1.Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying,

Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD:

and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
2.And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house?

And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
3.Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels;

borrow not a few.
4.And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons,

and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
5.So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons,

who brought the vessels to her;

and she poured out.
6.And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son,

Bring me yet a vessel.

And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
7.Then she came and told the man of God.

And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
[KJV]


1.預言者のともがらの妻のひとりがエリシャに叫んで言った.

「あなたのしもべである私の夫が死にました.ご存じのように,あなたのしもべは,主を恐れておりました.

ところが,貸し主が來て,私のふたりの子どもを自分の奴隷にしようとしております.」
2.エリシャは彼女に言った.

何をしてあげようか.あなたには,家にどんな物があるか,言いなさい.」

彼女は 答えた.「はしための家には何もありません.ただ,油のつぼ 一つしかありません.
3.すると,彼は言った.

「外に出て行って,隣の人みなから,器を借りて來なさい.からの器を.それも,一つ二つではいけません.
4.家にはいったなら,あなたと子どもたちのうしろの戶を閉じなさい.

そのすべての器に油をつぎなさい.いっぱいになったものはわきに置きなさい.」
5.そこで,彼女は彼のもとから去り,子どもたちといっしょにうしろの戶を閉じ,

子どもたちが次々に彼女のところに持って來る器に油をついだ.
6.器がいっぱいになったので,彼女は子どもに言った.

「もっと器を持って來なさい.」子どもが彼女に,「もう器はありません.」と言うと,油は止まった.
7.彼女が神の人に知らせに行くと,彼は言った.

「行って,その油を賣り,あなたの負債を拂いなさい.その殘りで,あなたと子どもたちは暮らしていけます.」
[新改譯]

 

 

1.여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요

여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
4.내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니

곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라
5.여호와께서 환난 날에 나를 그 초막 속에 비밀히 지키시고

그 장막 은밀한 곳에 나를 숨기시며 바위 위에 높이 두시리로다
6.이제 내 머리가 나를 두른 내 원수 위에 들리리니

내가 그 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하여 여호와를 찬송하리로다
7.여호와여 내가 소리로 부르짖을 때에 들으시고 또한 나를 긍휼히 여기사 응답하소서
8.너희는 내 얼굴을 찾으라 하실 때에

내 마음이 주께 말하되 여호와여 내가 주의 얼굴을 찾으리이다 하였나이다
9.주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하여 버리지 마소서 주는 나의 도움이 되셨나이다

나의 구원의 하나님이시여 나를 버리지 말고 떠나지 마옵소서
[시 27:1, 4-9]


1. 1.The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life;

of whom shall I be afraid?
4.One thing have I desired of the LORD, that will I seek after;

that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD,

and to enquire in his temple.
5.For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion:

in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6.And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me:

therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7.Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8.When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9.Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger:

thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
[KJV]


1.主は,私の光,私の救い.だれを私は恐れよう.主は,私のいのちのとりで.だれを私はこわがろう.
4.私は一つのことを主に願った.私はそれを求めている.私のいのちの日の限り,主の家に住むことを.

主の麗しさを仰ぎ見,その宮で,思いにふける,そのために.
5.それは,主が,惱みの日に私を隱れ場に隱し,その幕屋のひそかな所に私をかくまい,岩の上に私を上げてくださるからだ.
6.今,私のかしらは,私を取り圍む敵の上に高く上げられる.

私は,その幕屋で,喜びのいけにえをささげ,歌うたい,主に,ほめ歌を歌おう.
7.聞いてください.主よ.私の呼ぶこの聲を.私をあわれみ,私に答えてください.
8.あなたに代わって,私の心は申します.「わたしの顔を,慕い求めよ.」と.

主よ.あなたの御顔を私は慕い求めます.
9.どうか,御顔を私に隱さないでください.あなたのしもべを,怒って,押しのけないでください.

あなたは私の助けです.私を見放さないでください.見捨てないでください.私の救いの神.
[新改譯]

 

 

[세상을 이기는 믿음]

1.예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니

또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게서 난 자를 사랑하느니라
2.우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에

이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라
3.하나님을 사랑하는 것은 이것이니

우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다
4.대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라
5.예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨
6.이는 물과 피로 임하신 자니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고
7.증거하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라
8.증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
9.만일 우리가 사람들의 증거를 받을찐대 하나님의 증거는 더욱 크도다

하나님의 증거는 이것이니 그 아들에 관하여 증거하신 것이니라
10.하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고

하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말 하는 자로 만드나니

이는 하나님께서 그 아들에 관하여 증거하신 증거를 믿지 아니하였음이라
11.또 증거는 이것이니

하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라
12.아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라
[요일 5:1-12]


1.Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God:

and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2.By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3.For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4.For whatsoever is born of God overcometh the world:

and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
5.Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6.This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood.

And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
7.For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost:

and these three are one.
8.And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood:

and these three agree in one.
9.If we receive the witness of men, the witness of God is greater:

for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10.He that believeth on the Son of God hath the witness in himself:

he that believeth not God hath made him a liar;

because he believeth not the record that God gave of his Son.
11.And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
12.He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
[KJV]


1.イエスがキリストであると信じる者はだれでも,神によって生まれたのです.

生んでくださった方を愛する者はだれでも,その方によって生まれた者をも愛します.
2.私たちが神を愛してその命令を守るなら,

そのことによって,私たちが神の子どもたちを愛していることがわかります.
3.神を愛するとは,神の命令を守ることです.その命令は重荷とはなりません.
4.なぜなら,神によって生まれた者はみな,世に勝つからです.

私たちの信仰,これこそ,世に打ち勝った勝利です.
5.世に勝つ者とはだれでしょう.イエスを神の御子と信じる者ではありませんか.
6.このイエス · キリストは,水と血とによって來られた 方です.

ただ水によってだけでなく,水と血とによって來られたのです.

そして,あかしをする方は御靈です.御靈は眞理だからです.
7.あかしするものが三つあります.
8.御靈と水と血です.この三つが一つとなるのです.
9.もし,私たちが人間のあかしを受け入れるなら,神のあかしはそれにまさるものです.

御子についてあかしされたことが神のあかしだからです.
10.神の御子を信じる者は,このあかしを自分の心の中に持っています.

神を信じない者は,神を僞り者とするのです.神が御子についてあかしされたことを信じないからです.
11.そのあかしとは,神が私たちに永遠のいのちを與えられたということ,

そしてこのいのちが御子のうちにあるということです.
12.御子を持つ者はいのちを持っており,神の御子を持たない者はいのちを持っていません.
[新改譯]

 

 

[가나 혼인 잔치]

1.사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
2.예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니
3.포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니
4.예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다
5.그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라
6.거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
7.예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
8.이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
9.연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라

연회장이 신랑을 불러
10.말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘

그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라
11.예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
[요 2:1-11]


1.And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2.And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3.And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4.Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5.His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6.And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews,

containing two or three firkins apiece.
7.Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8.And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9.When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was:

(but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10.And saith unto him,

Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse:

but thou hast kept the good wine until now.
11.This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory;

and his disciples believed on him.
[KJV]


1.それから三日目に,ガリラヤのカナで婚禮があって,そこにイエスの母がいた.
2.イエスも,また弟子たちも,その婚禮に招かれた.
3.ぶどう酒がなくなったとき,母がイエスに向かって「ぶどう酒がありません.」と言った.
4.すると,イエスは母に言われた.

「あなたはわたしと何の關係があるのでしょう.女の方.わたしの時はまだ來ていません.」
5.母は手傳いの人たちに言った.「あの方が言われることを,何でもしてあげてください.」
6.さて,そこには,ユダヤ人のきよめのしきたりによって,

それぞれ八十リットルから百二十リットル入りの石の水がめが 六つ置いてあった.
7.イエスは彼らに言われた.「水がめに水を滿たしなさい.」

彼らは水がめを緣までいっぱいにした.
8.イエスは彼らに言われた.「さあ,今くみなさい.そして宴會の世話役のところに持って行きなさい.」

彼らは持って行った.
9.宴會の世話役はぶどう酒になったその水を味わってみた.

それがどこから來たのか,知らなかったので, ··しかし,水をくんだ手傳いの者たちは知っていた.

··彼は,花婿を呼んで,
10.言った.「だれでも初めに良いぶどう酒を出し,人々が十分飮んだころになると,惡いのを出すものだが,

あなたは良いぶどう酒をよくも今まで取っておきました.」
11.イエスはこのことを最初のしるしとしてガリラヤのカナで行ない,ご自分の榮光を現わされた.

それで,弟子たちはイエスを信じた.
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC