달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

하나님 우리 아버지 앞에서

 

성령님과 동행합시다

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2021년 1월 3일, 11시

링크 : youtu.be/LkUXQdGEr_M

 

 

[무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라]
12.그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라
13.너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
14.무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
15.너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고

양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라
16.성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니
17.자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께한 후사니

우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라
[롬8:12-17]


12.Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
13.For if ye live after the flesh, ye shall die:

but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
14.For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15.For ye have not received the spirit of bondage again to fear;

but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16.The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17.And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;

if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[KJV]


12.ですから,兄弟たち.私たちは,肉に從って步む責任を,肉に對して負ってはいません.
13.もし肉に從って生きるなら,あなたがたは死ぬのです.

しかし,もし御靈によって,からだの行ないを殺すなら,あなたがたは生きるのです.
14.神の御靈に導かれる人は,だれでも神の子どもです.
15.あなたがたは,人を再び恐怖に陷れるような,奴隷の靈を受けたのではなく,

子としてくださる御靈を受けたのです.

私たちは御靈によって,「アバ,父.」と呼びます.
16.私たちが神の子どもであることは,御靈ご自身が,私たちの靈とともに,あかししてくださいます.
17.もし子どもであるなら,相續人でもあります.

私たちがキリストと,榮光をともに受けるために苦難をともにしているなら,

私たちは神の相續人であり,キリストとの共同相續人であります.
[新改譯]

 

 

[주여 내가 주께 은총을 입었거든 원컨대 주는 우리 중에서 행하옵소서]
1.여호와께서 모세에게 이르시되

너는 돌판 둘을 처음것과 같이 깎아 만들라

네가 깨뜨린바 처음 판에 있던 말을 내가 그 판에 쓰리니
2.아침 전에 예비하고 아침에 시내산에 올라와 산꼭대기에서 내게 보이되
3.아무도 너와 함께 오르지 말며 온 산에 인적을 금하고 양과 소도 산 앞에서 먹지 못하게 하라
4.모세가 돌판 둘을 처음것과 같이 깎아 만들고

아침에 일찌기 일어나 그 두 돌판을 손에 들고 여호와의 명대로 시내산에 올라가니
5.여호와께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 반포하실쌔
6.여호와께서 그의 앞으로 지나시며 반포하시되

여호와로라 여호와로라 자비롭고 은혜롭고 노하기를 더디하고 인자와 진실이 많은 하나님이로라
7.인자를 천대까지 베풀며 악과 과실과 죄를 용서하나

형벌 받을 자는 결단코 면죄하지 않고 아비의 악을 자여손 삼 사대까지 보응하리라
8.모세가 급히 땅에 엎드리어 경배하며
9.가로되 주여 내가 주께 은총을 입었거든 원컨대 주는 우리 중에서 행하옵소서

이는 목이 곧은 백성이니이다 우리의 악과 죄를 사하시고 우리로 주의 기업을 삼으소서
[출 34:1-9]


8.And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
9.And he said, If now I have found grace in thy sight,

O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us;

for it is a stiffnecked people;

and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
[KJV]


8.モ―セは急いで地にひざまずき,伏し拜んで,
9.お願いした.

「ああ,主よ.もし私があなたのお心にかなっているのでしたら,

どうか主が私たちの中にいて,進んでくださいますように.

確かに,この民は,うなじのこわい民ですが,どうか私たちの咎と罪を赦し,

私たちをご自身のものとしてくださいますように.」

[新改譯]

 

 

1.복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며

죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
2.오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다
3.저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며

그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다
4.악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
5.그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
6.대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
[시 1:1-6]


1.Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly,

nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2.But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3.And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;

his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4.The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5.Therefore the ungodly shall not stand in the judgment,

nor sinners in the congregation of the righteous.
6.For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
[KJV]


1.幸いなことよ.

惡者のはかりごとに步まず,罪人の道に立たず,あざける者の座に着かなかった,その人.
2.まことに,その人は主のおしえを喜びとし,昼も夜もそのおしえを口ずさむ.
3.その人は,水路のそばに植わった木のようだ.時が來ると實がなり,その葉は枯れない.

その人は,何をしても榮える.
4.惡者は,それとは違い,まさしく,風が吹き飛ばすもみがらのようだ.
5.それゆえ,惡者は,さばきの中に立ちおおせず,罪人は,正しい者のつどいに立てない.
6.まことに,主は,正しい者の道を知っておられる.しかし,惡者の道は滅びうせる.
[新改譯]

 

 

 

[원컨대 주께서 내게 복에 복을 더 하사 ...]
9.야베스는 그 형제보다 존귀한 자라

그 어미가 이름하여 야베스라 하였으니 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라
10.야베스가 이스라엘 하나님께 아뢰어 가로되

원컨대 주께서 내게 복에 복을 더 하사 나의 지경을 넓히시고

주의 손으로 나를 도우사 나로 환난을 벗어나 근심이 없게 하옵소서 하였더니

하나님이 그 구하는 것을 허락하셨더라
[대상 4:9-10]


9.And Jabez was more honourable than his brethren:

and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
10.And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed,

and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil,

that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
[KJV]


9.ヤベツは彼の兄弟たちよりも重んじられた.

彼の母は,「私が悲しみのうちにこの子を産んだから.」と言って,彼にヤベツという名をつけた.
10.ヤベツはイスラエルの神に呼ばわって言った.

「私を大いに祝福し,私の地境を廣げてくださいますように.

御手が私とともにあり,わざわいから遠ざけて私が苦しむことのないようにしてくださいますように.」

そこで神は彼の願ったことをかなえられた.
[新改譯]

 

 

[하나님 우리 아버지 앞에서(코람데오)]
11.하나님 우리 아버지와 우리 주 예수는 우리 길을 너희에게로 직행하게 하옵시며
12.또 주께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사
13.너희 마음을 굳게 하시고

우리 주 예수께서 그의 모든 성도와 함께 강림하실 때에

하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라
[살전 3:11-13]


11.Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12.And the Lord make you to increase and abound in love one toward another,

and toward all men, even as we do toward you:
13.To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God,

even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
[KJV]


11.どうか,私たちの父なる神であり,また私たちの主イエスである方ご自身が,

私たちの道を開いて,あなたがたのところに行かせてくださいますように.
12.また,私たちがあなたがたを愛しているように,あなたがたの互いの間の愛を,

またすべての人に對する愛を增させ,滿ちあふれさせてくださいますように.
13.また,あなたがたの心を强め,私たちの主イエスがご自分のすべての聖徒とともに再び來られるとき,

私たちの父なる神の御前で,聖く,責められるところのない者としてくださいますように.
[新改譯]

 


[하나님의 뜻은 이것이니 너희의 거룩함이라]
1.종말로 형제들아 우리가 주 예수 안에서 너희에게 구하고 권면하노니

너희가 마땅히 어떻게 행하며 하나님께 기쁘시게 할 것을 우리에게 받았으니

곧 너희 행하는 바라 더욱 많이 힘쓰라
2.우리가 주 예수로 말미암아 너희에게 무슨 명령으로 준 것을 너희가 아느니라
3.하나님의 뜻은 이것이니 너희의 거룩함이라 곧 음란을 버리고
4.각각 거룩함과 존귀함으로 자기의 아내 취할 줄을 알고
5.하나님을 모르는 이방인과 같이 색욕을 좇지 말고
6.이 일에 분수를 넘어서 형제를 해하지 말라

이는 우리가 너희에게 미리 말하고 증거한 것과 같이 이 모든 일에 주께서 신원하여 주심이니라
7.하나님이 우리를 부르심은 부정케 하심이 아니요 거룩케 하심이니
8.그러므로 저버리는 자는 사람을 저버림이 아니요

너희에게 그의 성령을 주신 하나님을 저버림이니라
[살전 4:1-8]


1.Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus,

that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God,

so ye would abound more and more.
2.For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3.For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4.That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5.Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6.That no man go beyond and defraud his brother in any matter:

because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7.For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8.He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
[KJV]


1.終わりに,兄弟たちよ.主イエスにあって,お願いし,また勸告します.

あなたがたはどのように步んで神を喜ばすべきかを私たちから學んだように,

また,事實いまあなたがたが步んでいるように,ますますそのように步んでください.
2.私たちが,主イエスによって,どんな命令をあなたがたに授けたかを,あなたがたは知っています.
3.神のみこころは,あなたがたが聖くなることです.あなたがたが不品行を避け,
4.各自わきまえて,自分のからだを,聖く,また尊く保ち,
5.神を知らない異邦人のように情欲におぼれず,
6.また,このようなことで,兄弟を 踏みつけたり,欺いたりしないことです.

なぜなら,主はこれらすべてのことについて正しくさばかれるからです.

これは,私たちが前もってあなたがたに話し,きびしく警告しておいたところです.
7.神が私たちを召されたのは,汚れを行なわせるためではなく,聖潔を得させるためです.
8.ですから,このことを拒む者は,人を拒むのではなく,

あなたがたに聖靈をお與えになる神を拒むのです.
[新改譯]

 


[너희를 향하신 하나님의 뜻]
12.형제들아 우리가 너희에게 구하노니

너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
13.저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
14.또 형제들아 너희를 권면하노니

규모 없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며

모든 사람을 대하여 오래 참으라
15.삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고

오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
16.항상 기뻐하라
17.쉬지 말고 기도하라
18.범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
19.성령을 소멸치 말며
20.예언을 멸시치 말고
21.범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
22.악은 모든 모양이라도 버리라
[살전 5:12-22]


12.And we beseech you, brethren, to know them which labour among you,

and are over you in the Lord, and admonish you;
13.And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14.Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded,

support the weak, be patient toward all men.
15.See that none render evil for evil unto any man;

but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16.Rejoice evermore.
17.Pray without ceasing.
18.In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19.Quench not the Spirit.
20.Despise not prophesyings.
21.Prove all things; hold fast that which is good.
22.Abstain from all appearance of evil.
[KJV]


12.兄弟たちよ.あなたがたにお願いします.

あなたがたの間で勞苦し,主にあってあなたがたを指導し,訓戒している 人々を 認めなさい.
13.その務めのゆえに,愛をもって深い尊敬を拂いなさい.お互いの間に平和を保ちなさい.
14.兄弟たち.あなたがたに勸告します.

氣ままな者を戒め,小心な者を勵まし,弱い者を助け,すべての人に對して寬容でありなさい.
15.だれも惡をもって惡に報いないように氣をつけ,

お互いの間で,またすべての人に對して,いつも善を行なうよう務めなさい.
16.いつも喜んでいなさい.
17.絶えず祈りなさい.
18.すべての事について,感謝しなさい.

これが,キリスト · イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです.
19.御靈を消してはなりません.
20.預言をないがしろにしてはいけません.
21.すべてのことを見分けて,ほんとうに良いものを堅く守りなさい.
22.惡はどんな惡でも避けなさい.

[新改譯]



:
Posted by KAGSCC