달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

그는 내니

 

의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2021년 3월 14일, 11시

링크 : youtu.be/vM75EjuTluM

 

 

[악을 심판하시는 하나님 : 그는 내니 의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라]

심판과 은혜와 구원의의 하나님

1.에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨

그 화려한 의복 큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨

그는 내니 의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라
2.어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨
3.만민 중에 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙틀을 밟았는데

내가 노함을 인하여 무리를 밟았고 분함을 인하여 짓밟았으므로

그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니
4.이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내 구속할 해가 왔으나
5.내가 본즉 도와주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로

이상히 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라
6.내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케 하고

그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라
[사 63:1-6]


1.Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah?

this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength?

I that speak in righteousness, mighty to save.
2.Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
3.I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me:

for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury;

and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
4.For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
5.And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold:

therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
6.And I will tread down the people in mine anger,

and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
[KJV]


1.「エドムから來る者,ボツラから深紅の衣を着て來るこの者は,だれか.

その着物には威光があり,大いなる力をもって進んで來るこの者は.」

「正義を語り,救うに力强い者,それがわたしだ.」
2.「なぜ,あなたの着物は赤く,あなたの衣は酒ぶねを踏む者のようなのか.」
3.「わたしはひとりで酒ぶねを踏んだ.国々の民のうちに,わたしと事を共にする者はいなかった.

わたしは怒って彼らを踏み,憤って彼らを踏みにじった.

それで,彼らの血のしたたりが,わたしの衣にふりかかり,わたしの着物を,すっかり汚してしまった.
4.わたしの心のうちに復讐の日があり,わたしの贖いの年が來たからだ.
5.わたしは見回したが,だれも助ける者はなく,いぶかったが,だれもささえる者はいなかった.

そこで,わたしの腕で救いをもたらし,わたしの憤りを,わたしのささえとした.
6.わたしは,怒って国々の民を踏みつけ,憤って彼らを踏みつぶし,彼らの血のしたたりを地に流した.」
[新改譯]

 


1.여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2.그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3.내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4.내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐찌라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5.주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6.나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]


1.The LORD is my shepherd; I shall not want.
2.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3.He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は私の羊飼い.私は,乏しいことがありません.
2.主は私を綠の牧場に伏させ,いこいの水のほとりに伴われます.
3.主は私のたましいを生き返らせ,御名のために,私を義の道に導かれます.
4.たとい,死の陰の谷を步くことがあっても,私はわざわいを恐れません.

あなたが私とともにおられますから.

あなたのむちとあなたの杖,それが私の慰めです.
5.私の敵の前で,あなたは私のために食事をととのえ,私の頭に油をそそいでくださいます.

私の杯は,あふれています.
6.まことに,私のいのちの日の限り,いつくしみと惠みとが,私を追って來るでしょう.

私は,いつまでも,主の家に住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 

[성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라]
18.생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다
19.피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니
20.피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라
21.그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한데서 해방되어

하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라
22.피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니
23.이뿐 아니라

또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도

속으로 탄식하여 양자 될것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라
24.우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요
25.만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라
26.이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니

우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나

오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라
27.마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니

이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라
[롬 8:18-27]


18.For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared

with the glory which shall be revealed in us.
19.For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
20.For the creature was made subject to vanity, not willingly,

but by reason of him who hath subjected the same in hope,
21.Because the creature itself also shall be delivered

from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
22.For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
23.And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit,

even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption,

to wit, the redemption of our body.
24.For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope:

for what a man seeth, why doth he yet hope for?
25.But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
26.Likewise the Spirit also helpeth our infirmities:

for we know not what we should pray for as we ought:

but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
27.And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit,

because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
[KJV]


18.今の時のいろいろの苦しみは,

將來私たちに啓示されようとしている榮光に比べれば,取るに足りないものと私は考えます
19.被造物も,切實な思いで神の子どもたちの現われを待ち望んでいるのです.
20.それは,

被造物が虛無に服したのが自分の意志ではなく,服從させた方によるのであって,望みがあるからです.
21.被造物自體も,滅びの束縛から解放され,神の子どもたちの榮光の自由の中に入れられます.
22.私たちは,被造物全體が今に至るまで,ともにうめきともに産みの苦しみをしていることを知っています.
23.そればかりでなく,

御靈の初穗をいただいている私たち自身も,心の中でうめきながら,子にしていただくこと,

すなわち,私たちのからだの贖われることを待ち望んでいます.
24.私たちは,この望みによって救われているのです.

目に見える望みは,望みではありません.だれでも 目で 見ていることを,どうしてさらに望むでしょう.
25.もしまだ見ていないものを望んでいるのなら,私たちは,忍耐をもって熱心に待ちます.
26.御靈も同じようにして,弱い私たちを助けてくださいます

私たちは,どのように祈ったらよいかわからないのですが,

御靈ご自身が,言いようもない深いうめきによって,私たちのためにとりなしてくださいます
27.人間の心を探り窮める方は,御靈の思いが何かをよく知っておられます.

なぜなら,御靈は,神のみこころに從って,聖徒のためにとりなしをしてくださるからです
[新改譯]

 

 

 

[이제는 너희가 믿느냐]
25.이것을 비사로 너희에게 일렀거니와

때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라
26.그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
27.이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온줄 믿은 고로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라
28.내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니
29.제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니
30.우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는줄 아나이다

이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다
31.예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
32.보라

너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다

그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라
33.이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려함이라

세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라
[요 16:25-33]


25.These things have I spoken unto you in proverbs:

but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs,

but I shall shew you plainly of the Father.
26.At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27.For the Father himself loveth you,

because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
28.I came forth from the Father, and am come into the world:

again, I leave the world, and go to the Father.
29.His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
30.Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee:

by this we believe that thou camest forth from God.
31.Jesus answered them, Do ye now believe?
32.Behold,

the hour cometh, yea, is now come,

that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone:

and yet I am not alone, because the Father is with me.
33.These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace.

In the world ye shall have tribulation:

but be of good cheer; I have overcome the world.
[KJV]


25.これらのことを,わたしはあなたがたにたとえで話しました.

もはやたとえでは話さないで,父についてはっきりと告げる時が來ます.
26.その日には,あなたがたはわたしの名によって求めるのです.

わたしはあなたがたに代わって父に願ってあげようとは言いません.
27.それはあなたがたがわたしを愛し,

また,わたしを神から出て來た者と信じたので,父ご自身があなたがたを愛しておられるからです.
28.わたしは父から出て,世に來ました.もう一度,わたしは世を去って父のみもとに行きます.」
29.弟子たちは言った.

「ああ,今あなたははっきりとお話しになって,何一つたとえ話はなさいません.
30.いま私たちは,あなたがいっさいのことをご存じで,

だれもあなたにお尋ねする必要がないことがわかりました.

これで,私たちはあなたが神から來られたことを信じます.」
31.イエスは彼らに答えられた.「あなたがたは今,信じているのですか
32.見なさい

あなたがたが散らされて,それぞれ自分の家に歸り,わたしをひとり殘す時が來ます.

いや,すでに來ています.

しかし,わたしはひとりではありません.父がわたしといっしょにおられるからです.
33.わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは,あなたがたがわたしにあって平安を持つためです.

あなたがたは,世にあっては患難があります.

しかし,勇敢でありなさい.わたしはすでに世に勝ったのです.
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC