달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아

 

영원한 규례로 대대에 지킬지니

 

 

주후 2023년 9월 10일, 11시

 

 

[유월절 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라]
1.  여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대
2.  이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
3.  너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라

이 달 열흘에 너희 매인이 어린 양을 취할지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
4.  그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 인수를 따라서 하나를 취하며

각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
5.  너희 어린 양은 흠 없고 일년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
6.  이달 십사일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
7.  그 피로 양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고
8.  그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
9.  날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고
10.  아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라
11.  너희는 그것을 이렇게 먹을지니

허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라

이것이 여호와의 유월절이니라
12.  내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며

사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라

나는 여호와로라
13.  내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라

내가 피를 볼때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
14.  너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라
[출애굽기 12:1~14]

1.  And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,
2.  This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
3.  Speak ye unto all the congregation of Israel, saying,

In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb,

according to the house of their fathers, a lamb for an house:
4.  And if the household be too little for the lamb,

let him and his neighbor next unto his house take it according to the number of the souls;

every man according to his eating shall make your count for the lamb.
5.  Your lamb shall be without blemish, a male of the first year:

ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
6.  And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month:

and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
7.  And they shall take of the blood,

and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
8.  And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread;

and with bitter herbs they shall eat it.
9.  Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire;

his head with his legs, and with the purtenance thereof.
10.  And ye shall let nothing of it remain until the morning;

and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
11.  And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand;

and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
12.  For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt,

both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
13.  And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are:

and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you,

when I smite the land of Egypt.
14.  And this day shall be unto you for a memorial;

and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations;

ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
[KJV]

主は、エジプトの国でモーセとアロンに仰せられた。
2 「この月をあなたがたの月の始まりとし、これをあなたがたの年の最初の月とせよ。
3 イスラエルの全会衆に告げて言え。

この月の十日に、おのおのその父祖の家ごとに、羊一頭を、すなわち、家族ごとに羊一頭を用意しなさい。
4 もし家族が羊一頭の分より少ないなら、その人はその家のすぐ隣の人と、人数に応じて一頭を取り、

めいめいが食べる分量に応じて、その羊を分けなければならない。
5 あなたがたの羊は傷のない一歳の雄でなければならない。

それを子羊かやぎのうちから取らなければならない。
6 あなたがたはこの月の十四日までそれをよく見守る。

そしてイスラエルの民の全集会は集まって、夕暮れにそれをほふり、
7 その血を取り、食べる家々の二本の門柱と、かもいに、それをつける。
8 その夜、その肉を食べる。

すなわち、それを火に焼いて、種を入れないパンと苦菜を添えて食べなければならない。
9 それを、生のままで、または、水で煮て食べてはならない。

その頭も足も内蔵も火で焼かなければならない。
10 それを朝まで残してはならない。朝まで残ったものは、火で焼かなければならない。
11 あなたがたは、このようにしてそれを食べなければならない。

腰の帯を引き締め、足に、くつをはき、手に杖を持ち、急いで食べなさい。

これは主への過越のいけにえである
12 その夜、わたしはエジプトの地を巡り、人をはじめ、家畜に至るまで、エジプトの地のすべての初子を打ち、

また、エジプトのすべての神々にさばきを下そう。わたしは主である。
13 あなたがたのいる家々の血は、あなたがたのためにしるしとなる。

わたしはその血を見て、あなたがたの所を通り越そう。

わたしがエジプトの地を打つとき、あなたがたには滅びのわざわいは起こらない
14 この日は、あなたがたにとって記念すべき日となる。

あなたがたはこれを主への祭りとして祝い、代々守るべき永遠のおきてとしてこれを祝わなければならない
[新改訳]


1.  할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할지어다
2.  이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며

시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다
3.  춤추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다
4.  여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다
5.  성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할 지어다
6.  그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다
7.  이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며
8.  저희 왕들은 사슬로, 저희 귀인은 철고랑으로 결박하고
9.  기록한 판단대로 저희에게 시행할지로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야
[시 149]

1.  Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
2.  Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
3.  Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
4.  For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
5.  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
6.  Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
7.  To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
8.  To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
9.  To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
[KJV]

1 ハレルヤ。主に新しい歌を歌え。聖徒の集まりで主への賛美を。
2 イスラエルは、おのれの造り主にあって喜べ。シオンの子らは、おのれの王にあって楽しめ。
3 踊りをもって、御名を賛美せよ。タンバリンと立琴をかなでて、主にほめ歌を歌え。
4 主は、ご自分の民を愛し、救いをもって貧しい者を飾られる。
5 聖徒たちは栄光の中で喜び勇め。おのれの床の上で、高らかに歌え。
6 彼らの口には、神への称賛、彼らの手には、もろ刃の剣があるように。
7 それは国々に復讐し、国民を懲らすため、
8 また、鎖で彼らの王たちを、鉄のかせで彼らの貴族たちを縛るため。
9 また書きしるされたさばきを彼らの間で行うため。それは、すべての聖徒の誉れである。ハレルヤ。
[新改訳]


[사랑은 율법의 완성]
8.  피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라

남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라
9.  간음하지 말라 살인하지 말라 도적질하지 말라 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도

네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
10.  사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라
[주님 오실 날이 가깝다]
11.  또한 너희가 이 시기를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니

이는 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라
12.  밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자
13.  낮에와 같이 단정히 행하고 방탕과 술 취하지 말며 음란과 호색하지 말며 쟁투와 시기하지 말고
14.  오직 주 예수 그리스도로 옷입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라
[롬 13:8~14]

8.  Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
9.  For this, Thou shalt not commit adultery,

Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet;

and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely,

Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10.  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
11.  And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep:

for now is our salvation nearer than when we believed.
12.  The night is far spent, the day is at hand:

let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13.  Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness,

not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14.  But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
[KJV]

だれに対しても、何の借りもあってはいけません。

ただし、互いに愛し合うことについては別です。他の人を愛する者は、律法を完全に守っているのです
9 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」という戒め、またほかにどんな戒めがあっても、

それらは、

「あなたの隣人をあなた自身のように愛せよ」ということばの中に要約されているからです。
10 愛は隣人に対して害を与えません。それゆえ、愛は律法を全うします。
11 あなたがたは、今がどのような時か知っているのですから、このように行いなさい。

あなたがたが眠りからさめるべき時刻がもう来ています。

というのは、私たちが信じたころよりも、今は救いが私たちにもっと近づいているからです。
12 夜はふけて、昼が近づきました。

ですから、私たちは、やみのわざを打ち捨てて、光の武具を着けようではありませんか。
13 遊興、酩酊、淫乱、好色、争い、ねたみの生活ではなく、

昼間らしい、正しい生き方をしようではありませんか。
14 主イエス・キリストを着なさい。肉の欲のために心を用いてはいけません
[新改訳]


[용서하라]
15.  네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라

만일 들으면 네가 네 형제를 얻은 것이요
16.  만일 듣지 않거든 한 두 사람을 데리고 가서 두 세 증인의 입으로 말마다 증참케 하라
17.  만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 세리와 같이 여기라
18.  진실로 너희에게 이르노니

무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라
19.  진실로 다시 너희에게 이르노니

너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면

하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라
20.  두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라
[마 18:15~20]

15.  Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone:

if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
16.  But if he will not hear thee, then take with thee one or two more,

that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17.  And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church:

but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
18.  Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven:

and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
19.  Again I say unto you,

That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask,

it shall be done for them of my Father which is in heaven.
20.  For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
[KJV]

15 また、もし、あなたの兄弟が罪を犯したなら、行って、ふたりだけのところで責めなさい。

もし聞き入れたら、あなたは兄弟を得たのです。
16 もし聞き入れないなら、ほかにひとりかふたりをいっしょに連れて行きなさい。

ふたりか三人の証人の口によって、すべての事実が確認されるためです。
17 それでもなお、言うことを聞き入れようとしないなら、教会に告げなさい。

教会の言うことさえも聞こうとしないなら、彼を異邦人か取税人のように扱いなさい。
18 まことに、あなたがたに告げます。

何でもあなたがたが地上でつなぐなら、それは天においてもつながれており、

あなたがたが地上で解くなら、それは天においても解かれているのです
19 まことに、あなたがたにもう一度、告げます。

もし、あなたがたのうちふたりが、どんな事でも、地上で心を一つにして祈るなら、

天におられるわたしの父は、それをかなえてくださいます
20 ふたりでも三人でも、わたしの名において集まる所には、わたしもその中にいるからです。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC