달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라

 

 

주후 2023년 8월 20일, 11시

 

 

[요셉이 형들에게 자신을 알리다]
1.  요셉이 시종하는 자들 앞에서 그 정을 억제하지 못하여

소리질러 모든 사람을 자기에게서 물러가라 하고

그 형제에게 자기를 알리니 때에 그와 함께 한 자가 없었더라
2.  요셉이 방성대곡하니 애굽 사람에게 들리며 바로의 궁중에 들리더라
3.  요셉이 그 형들에게 이르되

나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 형들이 그 앞에서 놀라서 능히 대답하지 못하는지라
4.  요셉이 형들에게 이르되 내게로 가까이 오소서

그들이 가까이 가니 가로되 나는 당신들의 아우 요셉이니 당신들이 애굽에 판 자라
5.  당신들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 한탄하지 마소서

하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나이다
6.  이 땅에 이년 동안 흉년이 들었으나 아직 오년은 기경도 못하고 추수도 못할지라
7.  하나님이 큰 구원으로 당신들의 생명을 보존하고 당신들의 후손을 세상에 두시려고

나를 당신들 앞서 보내셨나니
8.  그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라

하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 주를 삼으시며 애굽 온 땅의 치리자를 삼으셨나이다
9.  당신들은 속히 아버지께로 올라가서 고하기를

아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 전국의 주로 세우셨으니 내게로 지체말고 내려오사
10.  아버지의 아들들과 아버지의 손자들과 아버지의 양과 소와

모든 소유가 고센 땅에 있어서 나와 가깝게 하소서
11.  흉년이 아직 다섯해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다

아버지와 아버지의 가속과 아버지의 모든 소속이 결핍할까 하나이다 하더라 하소서
12.  당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
13.  당신들은 나의 애굽에서의 영화와 당신들의 본 모든 것을

다 내 아버지께 고하고 속히 모시고 내려오소서 하며
14.  자기 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라
15.  요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말 하니라
[창 45:1~15]

1.  Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him;

and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him,

while Joseph made himself known unto his brethren.
2.  And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
3.  And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live?

And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
4.  And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near.

And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5.  Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither:

for God did send me before you to preserve life.
6.  For these two years hath the famine been in the land:

and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
7.  And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth,

and to save your lives by a great deliverance.
8.  So now it was not you that sent me hither, but God:

and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house,

and a ruler throughout all the land of Egypt.
9.  Haste ye, and go up to my father, and say unto him,

Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt:

come down unto me, tarry not:
10.  And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou,

and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
11.  And there will I nourish thee;

for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
12.  And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin,

that it is my mouth that speaketh unto you.
13.  And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen;

and ye shall haste and bring down my father hither.
14.  And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
15.  Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them:

and after that his brethren talked with him.
[KJV]

1 ヨセフは、そばに立っているすべての人の前で、自分を制することができなくなって、

「みなを、私のところから出しなさい」と叫んだ。

ヨセフが兄弟たちに自分のことを明かしたとき、彼のそばに立っている者はだれもいなかった。
2 しかし、ヨセフが声をあげて泣いたので、エジプト人はそれを聞き、パロの家の者もそれを聞いた。
3 ヨセフは兄弟たちに言った。「私はヨセフです。父上はお元気ですか。」

兄弟たちはヨセフを前にして驚きのあまり、答えることができなかった。
4 ヨセフは兄弟たちに言った。「どうか私に近寄ってください。」

彼らが近寄ると、ヨセフは言った。「私はあなたがたがエジプトに売った弟のヨセフです。
5 今、私をここに売ったことで心を痛めたり、怒ったりしてはなりません。

神はいのちを救うために、あなたがたより先に、私を遣わしてくださったのです
6 この二年の間、国中にききんがあったが、まだあと五年は耕すことも借り入れることもないでしょう。
それで神は私をあなたがたより先にお遣わしになりました

それは、あなたがたのために残りの者をこの地に残し、

また、大いなる救いによってあなたがたを生きながらえさせるためだったのです
だから、今、私をここに遣わしたのは、あなたがたではなく、実に、神なのです

神は私をパロには父とし、その全家と主とし、またエジプト全土の統治者とされたのです。
9 それで、あなたがたは急いで父上のところに上って行き、言ってください。

『あなたの子ヨセフがこう言いました。神は私をエジプト全土の主とされました。

ためらわずに私のところに下って来てください。
10 あなたはゴシェンの地に住み、私の近くにいることになります。

あなたも、あなたの子と孫、羊と牛、またあなたのものすべて。
11 ききんはあと五年続きますから、あなたも家族も、

また、すべてあなたのものが、困ることのないように、私はあなたをそこで養いましょう』と。
12 さあ、あなたがたも、私の弟ベニヤミンも自分の目でしかと見てください。

あなたがたに話しているのは、この私の口です。
13 あなたがたは、

エジプトでの私のすべての栄誉とあなたがたが見たいっさいのこととを私の父上に告げ、

急いで私の父上をここにお連れしてください。」
14 それから、彼は弟ベニヤミンの首を抱いて泣いた。ベニヤミンも彼の首を抱いて泣いた。
15 彼はまた、すべての兄弟に口づけし、彼らを抱いて泣いた。

そのあとで、兄弟たちは彼と語りあった。
[新改訳]


[다윗의 시 곧 성전에 올라가는 노래]
1.  형제가 연합하여 동거함이 어찌 그리 선하고 아름다운고
2.  머리에 있는 보배로운 기름이 수염 곧 아론의 수염에 흘러서 그 옷깃까지 내림 같고
3.  헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨나니 곧 영생이로다
[시133]

1.  Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
2.  It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard:

that went down to the skirts of his garments;
3.  As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion:

for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
[KJV]

[都上りの歌。ダビデによる]
1 見よ。兄弟たちが一つになって共に住むことは、なんというしあわせ、なんという楽しさであろう。
2 それは頭の上にそそがれたとうとい油のようだ。

それはひげに、アロンのひげに流れてその衣のえりにまで流れしたたる。
3 それはまたシオンの山々におりるヘルモンの露にも似ている。

主がそこにとこしえのいのちの祝福を命じられたからである。
[新改訳]


[이스라엘의 남은 사람]
1.  그러므로 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버리셨느뇨 그럴 수 없느니라

나도 이스라엘인이요 아브라함의 씨에서 난 자요 베냐민 지파라
2.  하나님이 그 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니

너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐
29.  하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라
30.  너희가 전에 하나님께 순종치 아니하더니 이스라엘의 순종치 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라
31.  이와 같이 이 사람들이 순종치 아니하니

이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 저희도 긍휼을 얻게 하려 하심이니라
32.  하나님이 모든 사람을 순종치 아니하는 가운데 가두어 두심은

모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다
[롬 11:1~2a, 29~32]

1.  I say then, Hath God cast away his people? God forbid.

For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2.  God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias?
29.  For the gifts and calling of God are without repentance.
30.  For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
31.  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
32.  For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
[KJV]

1 すると、神はご自分の民を退けてしまわれたのですか。

絶対にそんなことはありません。

この私もイスラエル人で、アブラハムの子孫に属し、ベニヤミン族の出身です。
2 神は、あらかじめ知っておられたご自分の民を退けてしまわれたのではありません。

それともあなたがたは、聖書がエリヤに関する個所で言っていることを、知らないのですか。
29 神の賜物と召命とは変わることがありません
30 ちょうどあなたがたが、かつては神に不従順であったが、

今は、彼らの不従順のゆえに、あわれみを受けているのと同様に、
31 彼らも、今は不従順になっていますが、

それは、あなたがたの受けたあわれみによって、今や、彼ら自身もあわれみを受けるためなのです。
32 なぜなら、

神は、すべての人をあわれもうとして、すべての人を不従順のうちに閉じ込められたからです。
[新改訳]


[가나안 여자의 믿음]
21.  예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니
22.  가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되

주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되
23.  예수는 한 말씀도 대답지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되

그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
24.  예수께서 대답하여 가라사대

나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
25.  여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서
26.  대답하여 가라사대 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
27.  여자가 가로되 주여 옳소이다마는

개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
28.  이에 예수께서 대답하여 가라사대

여자야 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 시로부터 그의 딸이 나으니라
[마 15:21~28]

21.  Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
22.  And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying,

Have mercy on me, O Lord, thou son of David;

my daughter is grievously vexed with a devil.
23.  But he answered her not a word.

And his disciples came and besought him, saying, Send her away;

for she crieth after us.
24.  But he answered and said,

I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
25.  Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
26.  But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
27.  And she said, Truth, Lord:

yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
28.  Then Jesus answered and said unto her,

O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt.

And her daughter was made whole from that very hour.
[KJV]

21 それから、イエスはそこを去って、ツロとシドンの地方に立ちのかれた。
22 すると、その地方のカナン人の女が出て来て、叫び声をあげて言った。

「主よ。ダビデの子よ。私をあわれんでください。娘が、ひどく悪霊にとりつかれているのです。」
23 しかし、イエスは彼女に一言もお答えにならなかった。

そこで、弟子たちはみもとに来て、

「あの女を帰してやってください。叫びながらあとについて来るのです」と言ってイエスに願った。
24 しかし、イエスは答えて、

「わたしは、イスラエルの家の失われた羊以外のところには遣わされていません」と言った。
25 しかし、その女は来て、イエスの前にひれ伏して、「主よ。私をお助けください」と言った。
26 すると、イエスは答えて、

「子どもたちのパンを取り上げて、小犬に投げてやるのはよくないことです。」
27 しかし、女は言った。

「主よ。そのとおりです。ただ、小犬でも主人の食卓から落ちるパンくずはいただきます。」
28 そのとき、イエスは彼女に答えて言われた。

「ああ、あなたの信仰はりっぱです。その願いどおりになるように。」

すると、彼女の娘はその時から直った。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC