달력

5

« 2024/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

세상에서 존귀한 자의 이름같이

 

네 이름을 존귀케 만들어 주리라

 

 

주후 2023년 12월 24일, 11시

 

 

[나단이 묵시대로 다윗에게 고하다]
1.  여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에
2.  왕이 선지자 나단에게 이르되

볼지어다 나는 백향목 궁에 거하거늘 하나님의 궤는 휘장 가운데 있도다
3.  나단이 왕께 고하되 여호와께서 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서
4.  그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
5.  가서 내 종 다윗에게 말하기를

여호와의 말씀이 네가 나를 위하여 나의 거할 집을 건축하겠느냐
6.  내가 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내던 날부터 오늘날까지

집에 거하지 아니하고 장막과 회막에 거하며 행하였나니
7.  무릇 이스라엘 자손으로 더불어 행하는 곳에서

내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 지파에게 내가 말하기를

너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐
8.  그러므로 이제 내 종 다윗에게 이처럼 말하라

만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를

내가 너를 목장 곧 양을 따르는 데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고
9.  네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉

세상에서 존귀한 자의 이름같이 네 이름을 존귀케 만들어 주리라
10.  내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여

다시 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
11.  전에 내가 사사를 명하여

내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 너를 모든 대적에게서 벗어나 평안케 하리라
[삼하 7:1~11]

1.  And it came to pass, when the king sat in his house,

and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
2.  That the king said unto Nathan the prophet,

See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
3.  And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
4.  And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
5.  Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
6.  Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt,

even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
7.  In all the places wherein

I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel,

whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
8.  Now therefore so shalt thou say unto my servant David,

Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote,

from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
9.  And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight,

and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
10.  Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them,

that they may dwell in a place of their own, and move no more;

neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
11.  And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel,

and have caused thee to rest from all thine enemies.
[KJV]

1 王が自分の家に住み、主が周囲のすべての敵から守って、彼に安息を与えられたとき、
2 王は預言者ナタンに言った。

「ご覧ください。この私が杉材の家に住んでいるのに、神の箱は天幕の中にとどまっています。」
3 すると、ナタンは王に言った。

「さあ、あなたの心にあることをみな行いなさい。主があなたとともにおられるのですから。」
4 その夜のことである。次のような主のことばがナタンにあった。
5 「行って、わたしのしもべダビデに言え。主はこう仰せられる。

あなたはわたしのために、わたしの住む家を建てようとしているのか。
6 わたしは、エジプトからイスラエル人を導き上った日以来、今日まで、

家に住んだことはなく、天幕、すなわち幕屋にいて、歩んできた。
7 わたしがイスラエル人のすべてと歩んできたどんな所ででも、

わたしが、民イスラエルを牧せよと命じたイスラエル部族の一つにでも、

『なぜ、あなたがたはわたしのために杉材の家を建てなかったのか』と、

一度でも、言ったことがあっただろうか。
8 今、わたしのしもべダビデにこう言え。

万軍の主はこう仰せられる。

わたしはあなたを、羊の群れを追う牧場からとり、わたしの民イスラエルの君主とした。
9 そして、あなたがどこに行っても、あなたとともにおり、あなたの前であなたのすべての敵を断ち滅ぼした。

わたしは地上の大いなる者の名に等しい大いなる名をあなたに与える
10 わたしが、わたしの民イスラエルのために一つの場所を定め、

民を住みつかせ、民がその所に住むなら、もはや民は恐れおののくことはない。

不正な者たちも、初めのころのように重ねて民を苦しめることはない。
11 それは、わたしが、わたしの民イスラエルの上にさばきつかさを任命したころのことである。

わたしはあなたをすべての敵から守って、安息を与える。

さらに主はあなたに告げる。

『主はあなたのために一つの家を造る。』
[新改訳]


[에스라인 에단의 마스길]
1.  내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내입으로 대대에 알게 하리이다
2.  내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
3.  주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
4.  내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다(셀라)
19.  주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를

내가 돕는 힘을 능력있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
20.  내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
21.  내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
22.  원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
23.  내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
24.  나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
25.  내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
26.  저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다
[시 89:1~4, 19~26]

1.  I will sing of the mercies of the LORD for ever:

with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2.  For I have said, Mercy shall be built up for ever:

thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3.  I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4.  Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
19.  Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty;

I have exalted one chosen out of the people.
20.  I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21.  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22.  The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23.  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24.  But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25.  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26.  He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
[KJV]

[エズラフ人エタンのマスキール]
1 私は、主の恵みを、とこしえに歌います。あなたの真実を代々限りなく私の口で知らせます。
2 私はこういいます。「御恵みは、とこしえに建てられ、あなたは、その真実を天に堅く立てられる」と。
3 「わたしは、わたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしべもダビデに誓っている。
4 わたしは、おまえのすえを、とこしえに堅く立て、おまえの王座を代々限りなく建てる。」セラ
19 あなたは、かつて、幻のうちに、あなたの敬虔な者たちに告げて、仰せられました。

「わたしは、ひとりの勇士に助けを与え、民の中から選ばれた者を高く上げた。
20 わたしは、わたしのしもべダビデを見いだし、わたしの聖なる油を彼にそそいだ。
21 わたしの手は彼とともに堅く立てられ、わたしの腕もまた彼を強くしよう。
22 敵が彼に害を与えることはなく、不正な者も彼を悩ますことはない。
23 わたしは彼の前で彼の仇を打ち砕き、彼を憎む者を打ち倒そう。
24 わたしの真実とわたしの恵みとは彼とともにあり、わたしの名によって、彼の角は高く上げられる。
25 私は彼の手を海の上に、彼の右の手を川の上に置こう。
26 彼は、わたしを呼ぼう。『あなたはわが父、わが神、わが救いの岩』と。
[新改訳]


[ 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 ]
25.  나의 복음과 예수 그리스도를 전파함은 영세전부터 감취었다가
26.  이제는 나타내신바 되었으며

영원하신 하나님의 명을 좇아 선지자들의 글로 말미암아 모든 민족으로 믿어 순종케 하시려고 알게 하신바

그 비밀의 계시를 좇아 된 것이니 이 복음으로 너희를 능히 견고케 하실
27.  지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다

아멘
[롬 16:25~27]

25.  Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ,

according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
26.  But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets,

according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
27.  To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever.

Amen.
[KJV]

25 私の福音とイエス・キリストの宣教によって、すなわち、世々にわたって長い間隠されていたが、
26 今や現されて、永遠の神の命令に従い、預言者たちの書によって、

信仰の従順に導くためにあらゆる国の人々に知らされた奥義の啓示によって、

あなたがたを堅く立たせることができる方、
27 知恵に富む唯一の神に、イエス・キリストによって、御栄えがとこしえまでありますように。

アーメン

[新改訳]


[예수의 나심을 예고하다]
26.  여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27.  다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28.  그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할찌어다 주께서 너와 함께하시도다 하니
29.  처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30.  천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31.  보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32.  저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요

주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33.  영원히 야곱의 집에 왕노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
34.  마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
35.  천사가 대답하여 가로되

성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니

이러므로 나실바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36.  보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라

본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37.  대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
38.  마리아가 가로되 주의 계집종 이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
[눅 1:26~38]

26.  And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27.  To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David;

and the virgin's name was Mary.
28.  And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee:

blessed art thou among women.
29.  And when she saw him,

she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
30.  And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
31.  And, behold,

thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
32.  He shall be great, and shall be called the Son of the Highest:

and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
33.  And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
34.  Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35.  And the angel answered and said unto her,

The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee:

therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
36.  And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age:

and this is the sixth month with her, who was called barren.
37.  For with God nothing shall be impossible.
38.  And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word.

And the angel departed from her.
[KJV]

26 ところで、その六か月目に、

御使いガブリエルが、神から遣わされてガリラヤのナザレという町のひとりの処女のところに来た。
27 この処女は、ダビデの家系のヨセフという人のいいなずけで、名をマリヤといった。
28 御使いは、入って来ると、マリヤに言った。

「おめでとう、恵まれた方。主があなたとともにおられます。」
29 しかし、マリヤはこのことばに、ひどくとまどって、これはいったい何のあいさつかと考え込んだ。
30 すると御使いが言った。

「こわがることはない。マリヤ。あなたは神から恵みを受けたのです。
31 ご覧なさい。あなたはみごもって、男の子を産みます。名をイエスとつけなさい
32 その子はすぐれた者となり、いと高き方の子と呼ばれます。

また、神である主は彼にその父ダビデの王位をお与えになります。
33 彼はとこしえにヤコブの家を治め、その国は終わることがありません。」
34 そこで、マリヤは御使いに言った。

「どうしてそのようなことになりえましょう。私はまだ男の人を知りませんのに。」
35 御使いは答えて言った。

「聖霊があなたの上に臨み、いと高き方の力があなたをおおいます。

それゆえ、生まれる者は、聖なる者、神の子と呼ばれます
36 ご覧なさい。あなたの親類のエリサベツも、あの年になって男の子を宿しています。

不妊の女といわれていた人なのに、今はもう六か月です。
37 神にとって不可能なことは一つもありません。」
38 マリヤは言った。

「ほんとうに、私は主のはしためです。

どうぞ、あなたのおことばどおりこの身になりますように。」

こうして御使いは彼女から去って行った
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC