달력

5

« 2024/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관,

 

네 하나님의 손의 왕관 이 될 것이라

 

 

주후 2023년 12월 31일, 11시

 

 

[너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관, 네 하나님의 손의 왕관 이 될 것이라]
10.  내가 여호와로 인하여 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님으로 인하여 즐거워하리니

이는 그가 구원의 옷으로 내게 입히시며

의의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑이 사모를 쓰며 신부가 자기 보물로 단장함 같게 하셨음이라
11.  땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이

주 여호와께서 의와 찬송을 열방 앞에 발생하게 하시리라
1.  나는 시온의 공의가 빛 같이,

예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며

예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉
2.  열방이 네 공의를, 열왕이 다 네 영광을 볼 것이요

너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며
3.  너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관, 네 하나님의 손의 왕관 이 될 것이라
[사 61:10~62:3]

10.  I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God;

for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness,

as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11.  For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth;

so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
1.  For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest,

until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
2.  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory:

and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
3.  Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
[KJV]

10 わたしは主によって大いに楽しみ、わたしのたましいも、わたしの神によって喜ぶ。

主がわたしに、救いの衣を着せ、正義の外套をまとわせ、

花婿のように栄冠をかぶらせ、花嫁のように宝玉で飾ってくださるからだ。
11 地が芽を出し、園が蒔かれた種を芽ばえさせるように、

神である主が義と賛美とを、すべての国の前に芽ばえさせるからだ。
1 シオンのために、わたしは黙っていない。エルサレムのために、黙りこまない。

その義が朝日のように光を放ち、その救いが、たいまつのように燃えるまでは。
2 そのとき、国々はあなたの義を見、すべての王があなたの栄光を見る。

あなたは、主の口が名づける新しい名で呼ばれよう。
あなたは主の手にある輝かしい冠となり、あなたの神の手のひらにある王のかぶり物となる
[新改訳]


1.  할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은 데서 찬양할지어다
2.  그의 모든 사자여 찬양하며 모든 군대여 찬양할지어다
3.  해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할지어다
4.  하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할지어다
5.  그것들이 여호와의 이름을 찬양할 것은 저가 명하시매 지음을 받았음이로다
6.  저가 또 그것들을 영영히 세우시고 폐치 못할 명을 정하셨도다
7.  너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라
8.  불과 우박과 눈과 안개와 그 말씀을 좇는 광풍이며
9.  산들과 모든 작은 산과 과목과 모든 백향목이며
10.  짐승과 모든 가축과 기는 것과 나는 새며
11.  세상의 왕들과 모든 백성과 방백과 땅의 모든 사사며
12.  청년 남자와 처녀와 노인과 아이들아
13.  다 여호와의 이름을 찬양할지어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다
14.  저가 그 백성의 뿔을 높이셨으니

저는 모든 성도 곧 저를 친근히하는 이스라엘 자손의 찬양거리로다 할렐루야
[시 148]

1.  Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
2.  Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3.  Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4.  Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5.  Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
6.  He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
7.  Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
8.  Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
9.  Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
10.  Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
11.  Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
12.  Both young men, and maidens; old men, and children:
13.  Let them praise the name of the LORD:

for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
14.  He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints;

even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
[KJV]

1 ハレルヤ。天においても主をほめたたえよ。いと高き所で主をほめたたえよ。
2 主をほめたたえよ。すべての御使いよ。主をほめたたえよ。主の万軍よ。
3 主をほめたたえよ。日よ。月よ。主をほめたたえよ。すべての輝く星よ。
4 主をほめたたえよ。天の天よ。天の上にある水よ。
5 彼らに主の名をほめたたえさせよ。主が命じて、彼らが造られた。
6 主は彼らを、世々限りなく立てられた。主は過ぎ去ることのない定めを置かれた。
7 地において主をほめたたえよ。海の巨獣よ。すべての淵よ。
8 火よ。雹よ。雪よ。煙よ。みことばを行うあらしよ。
9 山々よ。すべての丘よ。実のなる木よ。すべての杉よ。
10 獣よ。すべての家畜よ。はうものよ。翼のある鳥よ。
11 地の王たちよ。すべての国民よ。君主たちよ。地のすべてのさばきづかさよ。
12 若い男よ。若い女よ。年老いた者と幼い者よ。
13 彼らに主の名をほめたたえさせよ。主の御名だけがあがめられ、その威光は地と天の上にあるからだ。
14 主は、その民の角を上げられた。

主のすべての聖徒たち、主の近くにいる民、イスラエルの子らの賛美を。ハレルヤ。
[新改訳]


[네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라]
4.  때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은
5.  율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
6.  너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라
7.  그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
[갈 4:4~7]

4.  But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
5.  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6.  And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7.  Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
[KJV]

4 しかし定めの時が来たので、神はご自分の御子を遣わし、

この方を、女から生まれた者、また律法の下にある者となさいました。
5 これは律法の下にある者を贖い出すためで、

その結果、私たちが子としての身分を受けるようになるためです。
6 そして、あなたがたは子であるゆえに、

神は「アバ、父」と呼ぶ、御子の御霊を、私たちの心に遣わしてくださいました。
ですから、あなたはもはや奴隷ではなく、子です。子ならば、神による相続人です
[新改訳]


[아기 예수의 정결예식]
22.  모세의 법대로 결례의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니
23.  이는 주의 율법에 쓴바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한대로 아기를 주께 드리고
24.  또 주의 율법에 말씀하신대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려함이더라
25.  예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니

이 사람이 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라
26.  저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니
27.  성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라
28.  시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 가로되
29.  주재여 이제는 말씀하신대로 종을 평안히 놓아 주시는도다
30.  내 눈이 주의 구원을 보았사오니
31.  이는 만민 앞에 예비하신 것이요
32.  이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니
33.  그 부모가 그 아기에 대한 말들을 기이히 여기더라
34.  시므온이 저희에게 축복하고 그 모친 마리아에게 일러 가로되

보라 이 아이는 이스라엘 중 많은 사람의 패하고 흥함을 위하며 비방을 받는 표적 되기 위하여 세움을 입었고
35.  또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라
36.  또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이 매우 늙었더라

그가 출가한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가
37.  과부 된지 팔십 사년이라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야에 금식하며 기도함으로 섬기더니
38.  마침 이 때에 나아와서

하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라
39.  주의 율법을 좇아 모든 일을 필하고 갈릴리로 돌아가 본 동네 나사렛에 이르니라
40.  아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라
[눅 2:22~40]

22.  And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished,

they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;
23.  (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
24.  And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord,

A pair of turtledoves, or two young pigeons.
25.  And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon;

and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel:

and the Holy Ghost was upon him.
26.  And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death,

before he had seen the Lord's Christ.
27.  And he came by the Spirit into the temple:

and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
28.  Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
29.  Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
30.  For mine eyes have seen thy salvation,
31.  Which thou hast prepared before the face of all people;
32.  A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
33.  And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
34.  And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother,

Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel;

and for a sign which shall be spoken against;
35.  (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
36.  And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser:

she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
37.  And she was a widow of about fourscore and four years,

which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
38.  And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord,

and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.
39.  And when they had performed all things according to the law of the Lord,

they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
40.  And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
[KJV]

22 さて、モーセの律法による彼らのきよめの期間が満ちたとき、

両親は幼子を主にささげるために、エルサレムへ連れて行った。
23 —それは、主の律法に「母の胎を開く男子の初子は、

すべて、主に聖別された者、と呼ばなければならない」と書いてある通りであった—
24 また、主の律法に「山ばと一つがい、

または、家ばとのひな二羽」と定められたところに従って犠牲をささげるためであった。
25 そのとき、エルサレムにシメオンという人がいた。

この人は正しい、敬虔な人で、イスラエルの慰められることを待ち望んでいた。

聖霊が彼の上にとどまっておられた。
26 また、主のキリストを見るまでは、決して死なないと、聖霊のお告げを受けていた。
27 彼が御霊に感じて宮に入ると、

幼子イエスを連れた両親が、その子のために律法の慣習を守るために、入って来た。
28 すると、シメオンは幼子を腕に抱き、神をほめたたえて言った。
29 「主よ。今こそあなたは、あなたのしもべを、みことばどおり、安らかに去らせてくださいます。
30 私の目があなたの御救いを見たからです。
31 御救いはあなたが万民の前に備えられたもので、
32 異邦人を照らす啓示の光、御民イスラエルの光栄です。」
33 父と母は、幼子についていろいろ語られる事に驚いた。
34 また、シメオンは両親を祝福し、母マリヤに言った。

「ご覧なさい。

この子は、イスラエルの多くの人が倒れ、また、立ち上がるために定められ、

また、反対のしるしとして定められています。
35 剣があなたの心さえも刺し貫くでしょう。それは多くの人の心の思いが現れるためです。」
36 また、アセル族のパヌエルの娘で女預言者のアンナという人がいた。

この人は非常に年をとっていた。処女の時代のあと七年間、夫とともに住み、
37 その後やもめになり、八十四歳になっていた。

そして宮を離れず、夜も昼も、断食と祈りをもって神に仕えていた。
38 ちょうどこのとき、彼女もそこにいて、神に感謝をささげ、

そして、エルサレムの贖いを待ち望んでいるすべての人々に、この幼子のことを語った。
39 さて、彼らは主の律法による定めをすべて果たしたので、ガリラヤの自分たちの町ナザレに帰った。
40 幼子は成長し、強くなり、知恵に満ちていった。神の恵みがその上にあった。
[新改訳]

 

:
Posted by KAGSCC