달력

5

« 2025/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라

 

주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2025년  4월  27일, 11시

 

 

[그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라]
27.  저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
28.  가로되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되

너희가 너희 교를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다
29.  베드로와 사도들이 대답하여 가로되

사람보다 하나님을 순종하는것이 마땅하니라
30.  너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
31.  이스라엘로 회개케 하사 죄 사함을 얻게 하시려고

그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라
32.  우리는 이 일에 증인이요

하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라
[행 5:27~32]

27.  And when they had brought them, they set them before the council:

and the high priest asked them,
28.  Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name?

and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
29.  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
30.  The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
31.  Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour,

for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
32.  And we are his witnesses of these things;

and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
[KJV]

27.  彼らを連れてきて、議会の中に立たせた。すると、大祭司が問うて
28.  言った、

「あの名を使って教えてはならないと、きびしく命じておいたではないか。それだのに、なんという事だ。

エルサレム中にあなたがたの教を、はんらんさせている。

あなたがたは確かに、あの人の血の責任をわたしたちに負わせようと、たくらんでいるのだ」。
29.  これに対して、ペテロをはじめ使徒たちは言った、「人間に従うよりは、神に従うべきである
30.  わたしたちの先祖の神は、あなたがたが木にかけて殺したイエスをよみがえらせ
31.  そして、イスラエルを悔い改めさせてこれに罪のゆるしを与えるために、

このイエスを導き手とし救主として、ご自身の右に上げられたのである
32.  わたしたちはこれらの事の証人である。

神がご自身に従う者に賜わった聖霊もまた、その証人である」
[口語訳]


14.  여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
15.  의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여

여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
16.  여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
17.  내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
18.  여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
19.  내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다
20.  이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
21.  주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
22.  건축자의 버린 돌이 집모퉁이의 머릿돌이 되었나니
23.  이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
24.  이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
25.  여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
26.  여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
27.  여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다
28.  주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
29.  여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[시 118:14~29]

14.  The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15.  The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous:

the right hand of the LORD doeth valiantly.
16.  The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17.  I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18.  The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19.  Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20.  This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21.  I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22.  The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23.  This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24.  This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25.  Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26.  Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27.  God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28.  Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29.  O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
[KJV]

14.  主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
15.  聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
16.  主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
17.  わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
18.  主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
19.  わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
20.  これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
21.  わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
22.  家造りらの捨てた石は/隅のかしら石となった。
23.  これは主のなされた事で/われらの目には驚くべき事である。
24.  これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
25.  主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
26.  主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
27.  主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
28.  あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
29.  主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに/絶えることがない。
[口語訳]


[표제와 인사]
4.  요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니

이제도 계시고 전에도 계시고 장차 오실 이와 그 보좌 앞에 일곱 영과
5.  또 충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고 땅의 임금들의 머리가 되신

예수 그리스도로 말미암아 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라

우리를 사랑하사 그의 피로 우리 죄에서 우리를 해방하시고
6.  그 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신

그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘
7.  볼지어다
구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요

땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘
8.  주 하나님이 가라사대

나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라
[계 1:4~8]

4.  John to the seven churches which are in Asia:

Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come;

and from the seven Spirits which are before his throne;
5.  And from Jesus Christ,

who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth.

Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6.  And hath made us kings and priests unto God and his Father;

to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
7.  Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him:

and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
8.  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending,

saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
[KJV]

4.  ヨハネからアジヤにある七つの教会へ。

今いまし、昔いまし、やがてきたるべきかたから、また、その御座の前にある七つの霊から、
5.  また、忠実な証人、死人の中から最初に生れた者、地上の諸王の支配者であるイエス․キリストから、

恵みと平安とが、あなたがたにあるように。わたしたちを愛し、その血によってわたしたちを罪から解放し、
6.  わたしたちを、

その父なる神のために、御国の民とし、祭司として下さったかたに、世々限りなく栄光と権力とがあるように、

アァメン。
7.  見よ、彼は、雲に乗ってこられる。

すべての人の目、ことに、彼を刺しとおした者たちは、彼を仰ぎ見るであろう。

また地上の諸族はみな、彼のゆえに胸を打って嘆くであろう。

しかり、アァメン。
8.  今いまし、昔いまし、やがてきたるべき者、全能者にして主なる神が仰せになる、

「わたしはアルパであり、オメガである」
[口語訳]


[제자들에게 나타나시다]
19.  이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에

제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다
20.  이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
21.  예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
22.  이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
23.  너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라

[도마가 의심하다]
24.  열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라
25.  다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니

도마가 가로되

내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며

내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라
26.  여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시고
27.  도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라

그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라
28.  도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다
29.  예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라

[이 책을 기록한 목적]
30.  예수께서 제자들 앞에서 이책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나
31.  오직 이것을 기록함은

너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요

또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라
[요 20:19~31]

19.  Then the same day at evening,

being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews,

came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20.  And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side.

Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21.  Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22.  And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23.  Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
24.  But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25.  The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD.

But he said unto them,

Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails,

and thrust my hand into his side, I will not believe.
26.  And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them:

then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27.  Then saith he to Thomas,
Reach hither thy finger, and behold my hands;

and reach hither thy hand, and thrust it into my side:

and be not faithless, but believing.
28.  And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
29.  Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed:

blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30.  And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31.  But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God;

and that believing ye might have life through his name.
[KJV]

19.  その日、すなわち、一週の初めの日の夕方、

弟子たちはユダヤ人をおそれて、自分たちのおる所の戸をみなしめていると、

イエスがはいってきて、彼らの中に立ち、「安かれ」と言われた
20.  そう言って、手とわきとを、彼らにお見せになった。弟子たちは主を見て喜んだ。
21.  イエスはまた彼らに言われた、

「安かれ。父がわたしをおつかわしになったように、わたしもまたあなたがたをつかわす」
22.  そう言って、彼らに息を吹きかけて仰せになった、

「聖霊を受けよ
23.  あなたがたがゆるす罪は、だれの罪でもゆるされ、あなたがたがゆるさずにおく罪は、そのまま残るであろう」
24.  十二弟子のひとりで、デドモと呼ばれているトマスは、イエスがこられたとき、彼らと一緒にいなかった。
25.  ほかの弟子たちが、彼に「わたしたちは主にお目にかかった」と言うと、

トマスは彼らに言った、

「わたしは、その手に釘あとを見、わたしの指をその釘あとにさし入れ、

また、わたしの手をそのわきにさし入れてみなければ、決して信じない」。
26.  八日ののち、イエスの弟子たちはまた家の内におり、トマスも一緒にいた。

戸はみな閉ざされていたが、イエスがはいってこられ、中に立って「安かれ」と言われた
27.  それからトマスに言われた、

「あなたの指をここにつけて、わたしの手を見なさい。手をのばしてわたしのわきにさし入れてみなさい。

信じない者にならないで、信じる者になりなさい」
28.  トマスはイエスに答えて言った、「わが主よ、わが神よ」。
29.  イエスは彼に言われた、「あなたはわたしを見たので信じたのか。見ないで信ずる者は、さいわいである」。
30.  イエスは、この書に書かれていないしるしを、ほかにも多く、弟子たちの前で行われた。
31.  しかし、これらのことを書いたのは、あなたがたがイエスは神の子キリストであると信じるためであり、

また、そう信じて、イエスの名によって命を得るためである
[口語訳]

 

:
Posted by KAGSCC