[주현 후 제35, 성령강림후 제13, 성찬주일] 토기장이의 비유 † 은혜와 사랑2025. 9. 4. 13:01
토기장이의 비유
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 9월 7일, 11시
[토기장이의 비유]
1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대
2 너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로
3 내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
4 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매
그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라
5 때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
6 나 여호와가 이르노라
이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐
이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 손에 있음 같이 너희가 내 손에 있느니라
7 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
8 만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면
내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
9 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
10 만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면
내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라
11 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하여 이르기를
여호와의 말씀에
보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 베풀어 너희를 치려하노니
너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라 하셨다 하라
[렘 18:1~11]
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
2 Arise, and go down to the potters house, and there I will cause thee to hear my words.
3 Then I went down to the potters house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter:
so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make [it].
5 Then the word of the LORD came to me, saying,
6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD.
Behold, as the clay [is] in the potters hand, so [are] ye in mine hand, O house of Israel.
7 [At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom,
to pluck up, and to pull down, and to destroy [it];
8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil,
I will repent of the evil that I thought to do unto them.
9 And [at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant [it];
10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice,
then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
Thus saith the LORD;
Behold, I frame evil against you, and devise a device against you:
return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
[KJV]
1 主からエレミヤに臨んだ言葉。
2 「立って、陶器師の家に下って行きなさい。その所でわたしはあなたにわたしの言葉を聞かせよう」。
3 わたしは陶器師の家へ下って行った。見ると彼は、ろくろで仕事をしていたが、
4 粘土で造っていた器が、その人の手の中で仕損じたので、
彼は自分の意のままに、それをもってほかの器を造った。
5 その時、主の言葉がわたしに臨んだ、
6 「主は仰せられる、イスラエルの家よ、この陶器師がしたように、わたしもあなたがたにできないのだろうか。
イスラエルの家よ、陶器師の手に粘土があるように、あなたがたはわたしの手のうちにある。
7 ある時には、わたしが民または国を抜く、破る、滅ぼすということがあるが、
8 もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。
9 またある時には、わたしが民または国を建てる、植えるということがあるが、
10 もしその国がわたしの目に悪と見えることを行い、わたしの声に聞き従わないなら、
わたしはこれに幸を与えようとしたことを思いかえす。
11 それゆえ、ユダの人々とエルサレムに住む者に言いなさい、
『主はこう仰せられる、
見よ、わたしはあなたがたに災を下そうと工夫し、あなたがたを攻める計りごとを立てている。
あなたがたはおのおのその悪しき道を離れ、その道と行いを改めなさい』と。
[口語訳]
[복 받는 길]
15 보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
16 곧 내가 오늘날 너를 명하여 네 하나님 여호와를 사랑하고
그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라
그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요
또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라
17 그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면
18 내가 오늘날 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라
너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할것이니라
19 내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라
내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고
20 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 복종하라
그는 네 생명이시요 네 장수시니
여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거하리라
[신 30:15~20]
15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways,
and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply:
and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear,
but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18 I denounce unto you this day,
that ye shall surely perish, [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land,
whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19 I call heaven and earth to record this day against you,
that] I have set before you life and death, blessing and cursing:
therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20 That thou mayest love the LORD thy God,
[and] that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him:
for he [is] thy life, and the length of thy days:
that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers,
to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
[KJV]
15 見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。
16 すなわちわたしは、
きょう、あなたにあなたの神、主を愛し、その道に歩み、その戒めと定めと、おきてとを守ることを命じる。
それに従うならば、あなたは生きながらえ、その数は多くなるであろう。
またあなたの神、主はあなたが行って取る地であなたを祝福されるであろう。
17 しかし、もしあなたが心をそむけて聞き従わず、誘われて他の神々を拝み、それに仕えるならば、
18 わたしは、きょう、あなたがたに告げる。あなたがたは必ず滅びるであろう。
あなたがたはヨルダンを渡り、はいって行って取る地でながく命を保つことができないであろう。
19 わたしは、きょう、天と地を呼んであなたがたに対する証人とする。
わたしは命と死および祝福とのろいをあなたの前に置いた。
あなたは命を選ばなければならない。
そうすればあなたとあなたの子孫は生きながらえることができるであろう。
20 すなわちあなたの神、主を愛して、その声を聞き、主につき従わなければならない。
そうすればあなたは命を得、かつ長く命を保つことができ、
主が先祖アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地に住むことができるであろう」。
[口語訳]
[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라
주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에
나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며
나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
[시 139:1~6, 13~18]
1 , A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mothers womb.
14 I will praise thee;
for I am fearfully [and] wonderfully made:
marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 My substance was not hid from thee,
when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect;
and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned,
when [as yet there was] none of them.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
[KJV]
1 主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。
2 あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。
3 あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。
4 わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。
5 あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。
6 このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。
13 あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。
14 わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。
あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。
15 わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合わされたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。
16 あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。
わたしのためにつくられたわがよわいの日の/まだ一日もなかったとき、
その日はことごとくあなたの書にしるされた。
17 神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。
その全体はなんと広大なことでしょう。
18 わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。
わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。
[口語訳]
1 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
2 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다
3 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니
그 행사가 다 형통하리로다
4 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
5 그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
6 대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
[시 1]
1 Blessed [is] the man that walketh not in the counsel of the ungodly,
nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2 But his delight [is] in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;
his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4 The ungodly [are] not so: but [are] like the chaff which the wind driveth away.
5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
[KJV]
1 悪しき者のはかりごとに歩まず、罪びとの道に立たず、あざける者の座にすわらぬ人はさいわいである。
2 このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。
3 このような人は流れのほとりに植えられた木の/時が来ると実を結び、その葉もしぼまないように、
そのなすところは皆栄える。
4 悪しき者はそうでない、風の吹き去るもみがらのようだ。
5 それゆえ、悪しき者はさばきに耐えない。罪びとは正しい者のつどいに立つことができない。
6 主は正しい者の道を知られる。しかし、悪しき者の道は滅びる。
[口語訳]
[인사]
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
[빌레몬의 믿음과 사랑]
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
[오네시모를 받아 주도록 부탁하다]
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
12 네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니
이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라
내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯하고
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니 하노라
20 오 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
[몬 1:1~21]
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing
which is in you in Christ Jesus.
7 For we have great joy and consolation in thy love,
because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
9 Yet for loves sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged,
and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
13 Whom I would have retained with me,
that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me,
but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] ought, put that on mine account;
19 I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]:
albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
[KJV]
1 キリスト․イエスの囚人パウロと兄弟テモテから、わたしたちの愛する同労者ピレモン、
2 姉妹アピヤ、わたしたちの戦友アルキポ、ならびに、あなたの家にある教会へ。
3 わたし,たちの父なる神と主イエス․キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。
4 わたしは、祈の時にあなたをおぼえて、いつもわたしの神に感謝している。
5 それは、主イエスに対し、また、すべての聖徒に対するあなたの愛と信仰とについて、聞いているからである。
6 どうか、あなたの信仰の交わりが強められて、
わたしたちの間でキリストのためになされているすべての良いことが、知られて来るようになってほしい。
7 兄弟よ。わたしは、あなたの愛によって多くの喜びと慰めとを与えられた。
聖徒たちの心が、あなたによって力づけられたからである。
8 こういうわけで、わたしは、キリストにあってあなたのなすべき事を、きわめて率直に指示してもよいと思うが、
9 むしろ、愛のゆえにお願いする。すでに老年になり、今またキリスト․イエスの囚人となっているこのパウロが、
10 捕われの身で産んだわたしの子供オネシモについて、あなたにお願いする。
11 彼は以前は、あなたにとって無益な者であったが、今は、あなたにも、わたしにも、有益な者になった。
12 彼をあなたのもとに送りかえす。彼はわたしの心である。
13 わたしは彼を身近に引きとめておいて、わたしが福音のために捕われている間、
あなたに代って仕えてもらいたかったのである。
14 しかし、わたしは、あなたの承諾なしには何もしたくない。
あなたが強制されて良い行いをするのではなく、自発的にすることを願っている。
15 彼がしばらくの間あなたから離れていたのは、
あなたが彼をいつまでも留めておくためであったかも知れない。
16 しかも、もはや奴隷としてではなく、奴隷以上のもの、愛する兄弟としてである。
とりわけ、わたしにとってそうであるが、ましてあなたにとっては、肉においても、主にあっても、それ以上であろう。,
17 そこで、もしわたしをあなたの信仰の友と思ってくれるなら、わたし同様に彼を受けいれてほしい。,,,,,,,
18 もし、彼があなたに何か不都合なことをしたか、
あるいは、何か負債があれば、それをわたしの借りにしておいてほしい。
19 このパウロが手ずからしるす、わたしがそれを返済する。
この際、あなたが、あなた自身をわたしに負うていることについては、何も言うまい。
20 兄弟よ。わたしはあなたから、主にあって何か益を得たいものである。
わたしの心を、主にあって力づけてもらいたい。
21 わたしはあなたの従順を堅く信じて、この手紙を書く。
あなたは、確かにわたしが言う以上のことをしてくれるだろう。
[口語訳]
[제자가 되는 길]
25 허다한 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되
26 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기목숨까지 미워하지 아니하면
능히 나의 제자가 되지 못하고
27 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
28 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할진대
자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
29 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
30 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
31 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에
먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
32 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할지니라
33 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
34 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
35 땅에도 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 하시니라
[눅 14:25~33]
25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
26 If any [man] come to me,
and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also,
he cannot be my disciple.
27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost,
whether he have [sufficient] to finish [it]?
29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it], all that behold [it] begin to mock him,
30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.
31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first,
and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
34 Salt [is] good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill;
[but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
[KJV]
25 大ぜいの群衆がついてきたので、イエスは彼らの方に向いて言われた、
26 「だれでも、父、母、妻、子、兄弟、姉妹、さらに自分の命までも捨てて、
わたしのもとに来るのでなければ、わたしの弟子となることはできない。
27 自分の十字架を負うてわたしについて来るものでなければ、わたしの弟子となることはできない。
28 あなたがたのうちで、だれかが邸宅を建てようと思うなら、
それを仕上げるのに足りるだけの金を持っているかどうかを見るため、
まず、すわってその費用を計算しないだろうか。
29 そうしないと、土台をすえただけで完成することができず、見ているみんなの人が、
30 『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。
31 また、どんな王でも、ほかの王と戦いを交えるために出て行く場合には、
まず座して、こちらの一万人をもって、二万人を率いて向かって来る敵に対抗できるかどうか、
考えて見ないだろうか。
32 もし自分の力にあまれば、敵がまだ遠くにいるうちに、使者を送って、和を求めるであろう。
33 それと同じように、
あなたがたのうちで、自分の財産をことごとく捨て切るものでなくては、わたしの弟子となることはできない。
34 塩は良いものだ。しかし、塩もききめがなくなったら、何によって塩味が取りもどされようか。
35 土にも肥料にも役立たず、外に投げ捨てられてしまう。聞く耳のあるものは聞くがよい」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후 제37, 성령강림후 제15주일] 두 주인을 섬길 수 없나니 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라 (0) | 2025.09.19 |
|---|---|
| [주현 후 제36, 성령강림후 제14주일] 여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 화를 그 백성에게 내리지 아니하시니라 (1) | 2025.09.10 |
| [주현 후 제34, 성령강림후 제12주일] 내 백성이 두가지 악을 행하였나니 (13) | 2025.08.29 |
| [주현 후 제33, 성령강림후 제11주일] 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하다 (19) | 2025.08.22 |
| [주현 후 제32, 성령강림후 제10주일] 나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라 (9) | 2025.08.14 |

