[주현 후 제32, 성령강림후 제10주일] 나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라 † 은혜와 사랑2025. 8. 14. 18:57
나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 8월 17일, 11시
[포도원 노래]
1 내가 나의 사랑하는 자를 위하여 노래하되
나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라
나의 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다
2 땅을 파서 돌을 제하고 극상품 포도나무를 심었었도다
그 중에 망대를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다
좋은 포도 맺기를 바랐더니 들 포도를 맺혔도다
3 예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라
4 내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있었으랴
내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺힘은 어찜인고
5 이제 내가 내 포도원에 어떻게 행할 것을 너희에게 이르리라
내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당케 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요
6 내가 그것으로 황무케 하리니
다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 형극이 날 것이며
내가 또 구름을 명하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니
7 대저 만군의 여호와의 포도원은 이스라엘 족속이요
그의 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라
그들에게 공평을 바라셨더니 도리어 포학이요
그들에게 의로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다
[사 5:1~7]
1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard.
My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine,
and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein:
and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?
wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard:
I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up;
[and] break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns:
I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
7 For the vineyard of the LORD of hosts [is] the house of Israel,
and the men of Judah his pleasant plant:
and he looked for judgment, but behold oppression;
for righteousness, but behold a cry.
[KJV]
1 わたしはわが愛する者のために、そのぶどう畑についてのわが愛の歌をうたおう。
わが愛する者は土肥えた小山の上に、一つのぶどう畑をもっていた。
2 彼はそれを掘りおこし、石を除き、それに良いぶどうを植え、その中に物見やぐらを建て、
またその中に酒ぶねを掘り、良いぶどうの結ぶのを待ち望んだ。ところが結んだものは野ぶどうであった。
3 それで、エルサレムに住む者とユダの人々よ、どうか、わたしとぶどう畑との間をさばけ。
4 わたしが、ぶどう畑になした事のほかに、何かなすべきことがあるか。
わたしは良いぶどうの結ぶのを待ち望んだのに、どうして野ぶどうを結んだのか。
5 それで、わたしが、ぶどう畑になそうとすることを、あなたがたに告げる。
わたしはそのまがきを取り去って、食い荒されるにまかせ、そのかきをとりこわして、踏み荒されるにまかせる。
6 わたしはこれを荒して、刈り込むことも、耕すこともせず、おどろと、いばらとを生えさせ、
また雲に命じて、その上に雨を降らさない。
7 万軍の主のぶどう畑はイスラエルの家であり、
主が喜んでそこに植えられた物は、ユダの人々である。
主はこれに公平を望まれたのに、見よ、流血。
正義を望まれたのに、見よ、叫び。
[口語訳]
[선지자들에 대한 말씀]
23 나 여호와가 말하노라
나는 가까운데 하나님이요 먼데 하나님은 아니냐
24 나 여호와가 말하노라
사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 자기를 은밀한 곳에 숨길 수 있겠느냐
나 여호와가 말하노라
나는 천지에 충만하지 아니하냐
25 내 이름으로 거짓을 예언하는 선지자들의 말에
내가 몽사를 얻었다 몽사를 얻었다 함을 내가 들었노라
26 거짓을 예언하는 선지자들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐
그들은 그 마음의 간교한 것을 예언하느니라
27 그들이 서로 몽사를 말하니
그 생각인즉 그들의 열조가 바알로 인하여 내 이름을 잊어버린 것 같이
내 백성으로 내 이름을 잊게 하려 함이로다
28 나 여호와가 말하노라
몽사를 얻은 선지자는 몽사를 말할 것이요
내 말을 받은 자는 성실함으로 내 말을 말할 것이라
겨와 밀을 어찌 비교하겠느냐
29 나 여호와가 말하노라
내 말이 불 같지 아니하냐 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐
[렘 23:23~29]
23 [Am] I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD.
Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying,
I have dreamed, I have dreamed.
26 How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies?
yea, [they are] prophets of the deceit of their own heart;
27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams
which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream;
and he that hath my word, let him speak my word faithfully.
What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD.
29 [Is] not my word like as a fire? saith the LORD;
and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?
[KJV]
23 「主は言われる、わたしはただ近くの神であって、遠くの神ではないのであるか。
24 主は言われる、人は、ひそかな所に身を隠して、わたしに見られないようにすることができようか。
主は言われる、わたしは天と地とに満ちているではないか。
25 わが名によって偽りを預言する預言者たちが、『わたしは夢を見た、わたしは夢を見た』と言うのを聞いた。
26 偽りを預言する預言者たちの心に、いつまで偽りがあるのであるか。彼らはその心の欺きを預言する。
27 彼らはその先祖がバアルに従ってわが名を忘れたように、
互に夢を語って、わたしの民にわが名を忘れさせようとする。
28 夢をみた預言者は夢を語るがよい。
しかし、わたしの言葉を受けた者は誠実にわたしの言葉を語らなければならない。
わらと麦とをくらべることができようかと、主は言われる。
29 主は仰せられる、わたしの言葉は火のようではないか。また岩を打ち砕く鎚のようではないか。
[口語訳]
[아삽의 시, 영장으로 소산님에둣에 맞춘 노래]
1 요셉을 양떼같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서
그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서
2 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서
8 주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 열방을 쫓아내시고 이를 심으셨나이다
9 주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 땅에 편만하며
10 그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며
11 그 가지가 바다까지 뻗고 넝쿨이 강까지 미쳤거늘
12 주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까
13 수풀의 돼지가 상해하며 들짐승들이 먹나이다
14 만군의 하나님이여 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서
15 주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다
16 그것이 소화되고 작벌을 당하며 주의 면책을 인하여 망하오니
17 주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서
18 그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니
우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다
19 만군의 하나님 여호와여
우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다
[시 80:1~2, 8~19]
1 upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock;
thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 [It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
[KJV]
1 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。
ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前に/あなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして/道ゆくすべての人にその実を/摘み取らせられるのですか。
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とを/かえりみてください。
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上に/おいてください。
18 そうすれば、われらはあなたを/離れ退くことはありません。
われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
[口語訳]
[아삽의 시]
1 하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되
2 너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐(셀라)
3 가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며
4 가난한 자와 궁핍한 자를 구원하여 악인들의 손에서 건질찌니라 하시는도다
5 저희는 무지무각하여 흑암 중에 왕래하니 땅의 모든 터가 흔들리도다
6 내가 말하기를 너희는 신들이며 다 지존자의 아들들이라 하였으나
7 너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다
8 하나님이여 일어나사 세상을 판단하소서 모든 열방이 주의 기업이 되겠음이니이다
[시 82]
1 of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 Deliver the poor and needy: rid [them] out of the hand of the wicked.
5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness:
all the foundations of the earth are out of course.
6 I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.
7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
[KJV]
1 神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。
2 「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。〔セラ
3 弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。
4 弱い者と貧しい者を救い、彼らを悪しき者の手から助け出せ」。
5 彼らは知ることなく、悟ることもなくて、暗き中をさまよう。地のもろもろの基はゆり動いた。
6 わたしは言う、「あなたがたは神だ、あなたがたは皆いと高き者の子だ。
7 しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。
8 神よ、起きて、地をさばいてください。すべての国民はあなたのものだからです。
[口語訳]
[믿음]
29 믿음으로 저희가 홍해를 육지같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며
30 믿음으로 칠일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며
31 믿음으로 기생 라합은 정탐군을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다
32 내가 무슨 말을 더 하리요
기드온 바락 삼손 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다
33 저희가 믿음으로
나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며
34 불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며
전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며
35 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며
또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며
36 또 어떤 이들은 희롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며
37 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고
양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니
38 (이런 사람은 세상이 감당치 못하도다)
저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라
39 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니
40 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉
우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라
[주께서 주시는 징계]
1 이러므로 우리에게 구름같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니
모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고
인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며
2 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자
저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여
십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니
하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라
[히 11:29~12:2]
29 By faith they passed through the Red sea as by dry [land]:
which the Egyptians assaying to do were drowned.
30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not,
when she had received the spies with peace.
32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and [of] Barak,
and [of] Samson, and [of] Jephthae; [of] David also, and Samuel, and [of] the prophets:
33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises,
stopped the mouths of lions,
34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong,
waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance;
that they might obtain a better resurrection:
36 And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword:
they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
38 the world was not worthy:
they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
40 God having provided some better thing for us,
that they without us should not be made perfect.
1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses,
let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset [us],
and let us run with patience the race that is set before us,
2 Looking unto Jesus the author and finisher of [our] faith;
who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame,
and is set down at the right hand of the throne of God.
[KJV]
29 信仰によって、人々は紅海をかわいた土地をとおるように渡ったが、
同じことを企てたエジプト人はおぼれ死んだ。
30 信仰によって、エリコの城壁は、七日にわたってまわったために、くずれおちた。
31 信仰によって、遊女ラハブは、探りにきた者たちをおだやかに迎えたので、
不従順な者どもと一緒に滅びることはなかった。
32 このほか、何を言おうか。
もしギデオン、バラク、サムソン、エフタ、ダビデ、サムエル及び預言者たちについて語り出すなら、
時間が足りないであろう。
33 彼らは信仰によって、国々を征服し、義を行い、約束のものを受け、ししの口をふさぎ、
34 火の勢いを消し、つるぎの刃をのがれ、弱いものは強くされ、戦いの勇者となり、他国の軍を退かせた。
35 女たちは、その死者たちをよみがえらさせてもらった。
ほかの者は、更にまさったいのちによみがえるために、拷問の苦しみに甘んじ、放免されることを願わなかった。
36 なおほかの者たちは、あざけられ、むち打たれ、しばり上げられ、投獄されるほどのめに会った。
37 あるいは、石で打たれ、さいなまれ、のこぎりで引かれ、つるぎで切り殺され、
羊の皮や、やぎの皮を着て歩きまわり、無一物になり、悩まされ、苦しめられ、
38 (この世は彼らの住む所ではなかった)、荒野と山の中と岩の穴と土の穴とを、さまよい続けた。
39 さて、これらの人々はみな、信仰によってあかしされたが、約束のものは受けなかった。
40 神はわたしたちのために、さらに良いものをあらかじめ備えて下さっているので、
わたしたちをほかにしては彼らが全うされることはない。
1 こういうわけで、わたしたちは、このような多くの証人に雲のように囲まれているのであるから、
いっさいの重荷と、からみつく罪とをかなぐり捨てて、
わたしたちの参加すべき競走を、耐え忍んで走りぬこうではないか。
2 信仰の導き手であり、
またその完成者であるイエスを仰ぎ見つつ、走ろうではないか。
彼は、自分の前におかれている喜びのゆえに、
恥をもいとわないで十字架を忍び、
神の御座の右に座するに至ったのである。
[口語訳]
[불을 던지러, 분쟁을 일으키러 왔다]
49 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요
50 나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐
51 내가 세상에 화평을 주려고 온줄로 아느냐
내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁케 하려 함이로라
52 이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니
53 아비가 아들과, 아들이 아비와, 어미가 딸과, 딸이 어미와,
시어미가 며느리와, 며느리가 시어미와 분쟁하리라 하시니라
[때를 분간하고, 화해하기를 힘쓰라]
54 또 무리에게 이르시되
너희가 구름이 서에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고
55 남풍이 붊을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라
56 외식하는 자여
너희가 천지의 기상은 분변할 줄을 알면서 어찌 이 시대는 분변치 못하느냐
[눅 12:49~56]
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father;
the mother against the daughter, and the daughter against the mother;
the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say,
There cometh a shower; and so it is.
55 And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
56 [Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth;
but how is it that ye do not discern this time?
[KJV]
49 わたしは、火を地上に投じるためにきたのだ。
火がすでに燃えていたならと、わたしはどんなに願っていることか。
50 しかし、わたしには受けねばならないバプテスマがある。
そして、それを受けてしまうまでは、わたしはどんなにか苦しい思いをすることであろう。
51 あなたがたは、わたしが平和をこの地上にもたらすためにきたと思っているのか。
あなたがたに言っておく。そうではない。むしろ分裂である。
52 というのは、今から後は、一家の内で五人が相分れて、三人はふたりに、ふたりは三人に対立し、
53 また父は子に、子は父に、母は娘に、娘は母に、しゅうとめは嫁に、嫁はしゅうとめに、
対立するであろう」。
54 イエスはまた群衆に対しても言われた、
「あなたがたは、雲が西に起るのを見るとすぐ、にわか雨がやって来る、と言う。果してそのとおりになる。
55 それから南風が吹くと、暑くなるだろう、と言う。果してそのとおりになる。
56 偽善者よ、あなたがたは天地の模様を見分けることを知りながら、
どうして今の時代を見分けることができないのか。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후 제34, 성령강림후 제12주일] 내 백성이 두가지 악을 행하였나니 (13) | 2025.08.29 |
|---|---|
| [주현 후 제33, 성령강림후 제11주일] 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하다 (19) | 2025.08.22 |
| [주현 후 제31, 성령강림후 제9, 광복기념주일] 너희 죄가 주홍 같을 지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 되리라 (12) | 2025.08.08 |
| [주현 후 제30, 성령강림후 제8주일] 너희는 사신 하나님의 자녀라 (4) | 2025.08.01 |
| [주현 후 제29, 성령강림후 제7주일] 너희는 사신 하나님의 자녀라 (3) | 2025.07.24 |

