[주현 후, 제3주일] 평강의 왕 † 은혜와 사랑2026. 1. 23. 09:58
평강의 왕
주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)
주후 2026년 1월 18일, 11시
[평강의 왕]
1 전에 고통 받던 자들에게는 흑암이 없으리로다
옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅이 멸시를 당하게 하셨더니
후에는 해변 길과 요단 저쪽 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라
2 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거주하던 자에게 빛이 비치도다
3 주께서 이 나라를 창성하게 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로
추수하는 즐거움과 탈취물을 나눌 때의 즐거움 같이 그들이 주 앞에서 즐거워하오니
4 이는 그들이 무겁게 멘 멍에와 그들의 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 주께서 꺾으시되
미디안의 날과 같이 하셨음이니이다
[사 9:1~4]
1 Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her vexation,
when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali,
and afterward did more grievously afflict [her by] the way of the sea,
beyond Jordan, in Galilee of the nations.
2 The people that walked in darkness have seen a great light:
they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
3 Thou hast multiplied the nation, [and] not increased the joy:
they joy before thee according to the joy in harvest, [and] as [men] rejoice when they divide the spoil.
4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor,
as in the day of Midian.
[KJV]
1 しかし、苦しみにあった地にも、やみがなくなる。
さきにはゼブルンの地、ナフタリの地にはずかしめを与えられたが、
後には海に至る道、ヨルダンの向こうの地、異邦人のガリラヤに光栄を与えられる。
2 暗やみの中に歩んでいた民は大いなる光を見た。暗黒の地に住んでいた人々の上に光が照った。
3 あなたが国民を増し、その喜びを大きくされたので、
彼らは刈入れ時に喜ぶように、獲物を分かつ時に楽しむように、あなたの前に喜んだ。
4 これはあなたが彼らの負っているくびきと、その肩のつえと、しえたげる者のむちとを、
ミデアンの日になされたように折られたからだ。
[口語訳]
[다윗의 시]
1 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요
여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
4 내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니
곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여
여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라
5 여호와께서 환난 날에 나를 그 초막 속에 비밀히 지키시고
그 장막 은밀한 곳에 나를 숨기시며 바위 위에 높이 두시리로다
6 이제 내 머리가 나를 두른 내 원수 위에 들리리니
내가 그 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하여 여호와를 찬송하리로다
7 여호와여 내가 소리로 부르짖을 때에 들으시고 또한 나를 긍휼히 여기사 응답하소서
8 너희는 내 얼굴을 찾으라 하실 때에 내 마음이 주께 말하되
여호와여 내가 주의 얼굴을 찾으리이다 하였나이다
9 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하여 버리지 마소서
주는 나의 도움이 되셨나이다 나의 구원의 하나님이시여 나를 버리지 말고 떠나지 마옵소서
[시 27:1, 4~9]
1 . The LORD [is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD [is] the strength of my life;
of whom shall I be afraid?
4 One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after;
that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD,
and to enquire in his temple.
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me;
he shall set me up upon a rock.
6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me:
therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7 Hear, O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8 [When thou saidst], Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9 Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger:
thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
[KJV]
1 主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。
主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。
4 わたしは一つの事を主に願った、わたしはそれを求める。
わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。
5 それは主が悩みの日に、その仮屋のうちにわたしを潜ませ、
その幕屋の奥にわたしを隠し、岩の上にわたしを高く置かれるからである。
6 今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に高くあげられる。
それゆえ、わたしは主の幕屋で/喜びの声をあげて、いけにえをささげ、歌って、主をほめたたえるであろう。
7 主よ、わたしが声をあげて呼ばわるとき、聞いて、わたしをあわれみ、わたしに答えてください。
8 あなたは仰せられました、「わが顔をたずね求めよ」と。
あなたにむかって、わたしの心は言います、「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。
9 み顔をわたしに隠さないでください。
怒ってあなたのしもべを退けないでください。
あなたはわたしの助けです。わが救の神よ、わたしを追い出し、わたしを捨てないでください。
[口語訳]
[고린도 교회의 분쟁]
10 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니
다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라
11 내 형제들아 글로에의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라
12 이는 다름아니라 너희가 각각 이르되
나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 하는 것이니
13 그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨
바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨
14 그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니
15 이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라
16 내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라
17 그리스도께서 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요
오직 복음을 전케 하려 하심이니 말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라
[하나님의 능력과 지혜이신 그리스도]
18 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라
[고전 1:10~18]
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ,
that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you;
but [that] ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house ] of Chloe,
that there are contentions among you.
12 Now this I say,
that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel:
not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness;
but unto us which are saved it is the power of God.
[KJV]
10 さて兄弟たちよ。
わたしたちの主イエス․キリストの名によって、あなたがたに勧める。
みな語ることを一つにして、お互の間に分争がないようにし、
同じ心、同じ思いになって、堅く結び合っていてほしい。
11 わたしの兄弟たちよ。実は、クロエの家の者たちから、あなたがたの間に争いがあると聞かされている。
12 はっきり言うと、あなたがたがそれぞれ、
「わたしはパウロにつく」「わたしはアポロに」「わたしはケパに」「わたしはキリストに」
と言い合っていることである。
13 キリストは、いくつにも分けられたのか。
パウロは、あなたがたのために十字架につけられたことがあるのか。
それとも、あなたがたは、パウロの名によってバプテスマを受けたのか。
14 わたしは感謝しているが、クリスポとガイオ以外には、
あなたがたのうちのだれにも、バプテスマを授けたことがない。
15 それはあなたがたがわたしの名によってバプテスマを受けたのだと、だれにも言われることのないためである。
16 もっとも、ステパナの家の者たちには、バプテスマを授けたことがある。
しかし、そのほかには、だれにも授けた覚えがない。
17 いったい、キリストがわたしをつかわされたのは、バプテスマを授けるためではなく、
福音を宣べ伝えるためであり、しかも知恵の言葉を用いずに宣べ伝えるためであった。
それは、キリストの十字架が無力なものになってしまわないためなのである。
18 十字架の言は、滅び行く者には愚かであるが、救にあずかるわたしたちには、神の力である。
[口語訳]
[갈릴리에서 전파하시다]
12 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가
13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
[어부들을 제자로 부르시다]
18 갈릴리 해변에 다니시다가
두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니
저희는 어부라
19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라
21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제
곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
22 저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라
[무리에게 복음을 전파하시다]
23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사
저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
[마 4:12~23]
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum,
which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim,
[by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
16 The people which sat in darkness saw great light;
and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
17 From that time Jesus began to preach, and to say,
Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother,
casting a net into the sea: for they were fishers.
19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20 And they straightway left [their] nets, and followed him.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James [the son] of Zebedee,
and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
23 And Jesus went about all Galilee,
teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom,
and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
[KJV]
12 さて、イエスはヨハネが捕えられたと聞いて、ガリラヤへ退かれた。
13 そしてナザレを去り、ゼブルンとナフタリとの地方にある海べの町カペナウムに行って住まわれた。
14 これは預言者イザヤによって言われた言が、成就するためである。
15 「ゼブルンの地、ナフタリの地、海に沿う地方、ヨルダンの向こうの地、異邦人のガリラヤ、
16 暗黒の中に住んでいる民は大いなる光を見、死の地、死の陰に住んでいる人々に、光がのぼった」。
17 この時からイエスは教を宣べはじめて言われた、「悔い改めよ、天国は近づいた」。
18 さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、
ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、
海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。
19 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
20 すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。
21 そこから進んで行かれると、ほかのふたりの兄弟、
すなわち、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、
父ゼベダイと一緒に、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。そこで彼らをお招きになると、
22 すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。
23 イエスはガリラヤの全地を巡り歩いて、
諸会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいをおいやしになった。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후, 제2주일] 내가 또 너로 이방의 빛을 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라 (1) | 2026.01.17 |
|---|---|
| [주현 후, 제1주일] 주의 종 (2) | 2026.01.09 |
| [2026년, 신년감사주일] 이스라엘을 다시 세우고 지키시리라 (1) | 2025.12.31 |
| [2025-2026년 송구영신] 천하에 범사가 기한이 있고 모든 목적이 이룰 때가 있나니 (0) | 2025.12.26 |
| [성탄 후 제1, 송년주일] 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총 (1) | 2025.12.26 |

