[주현 후, 제5주일] 여호와께서 기뻐하시는 금식 † 은혜와 사랑2026. 2. 5. 17:59
여호와께서 기뻐하시는 금식
주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)
주후 2026년 2월 8일, 11시
[여호와께서 기뻐하시는 금식]
1 크게 외치라 아끼지 말라
네 목소리를 나팔 같이 날려 내 백성에게 그 허물을, 야곱 집에 그 죄를 고하라
2 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이
마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서
의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며
3 이르기를
우리가 금식하되 주께서 보지 아니하심은 어찜이오며
우리가 마음을 괴롭게 하되 주께서 알아주지 아니하심은 어찜이니이까 하느니라
보라
너희가 금식하는 날에 오락을 찾아 얻으며 온갖 일을 시키는 도다
4 보라
너희가 금식하면서 다투며 싸우며 악한 주먹으로 치는도다
너희의 오늘 금식하는 것은 너희 목소리로 상달케 하려 하는 것이 아니라
5 이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐
그 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐
6 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어주며 멍에의 줄을 끌러주며
압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐
7 또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며
또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐
8 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며
네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니
9 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라
만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고
10 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로와하는 자의 마음을 만족케 하면
네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며
11 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니
너는 물댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라
12 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니
너를 일컬어 무너진 데를 수보하는자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라
[사 58:1~9a, (9b~12)]
1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression,
and the house of Jacob their sins.
2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness,
and forsook not the ordinance of their God:
they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
3 Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not?
[wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge?
Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness:
ye shall not fast as [ye do this] day, to make your voice to be heard on high.
5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul?
[is it] to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes [under him]?
wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
6 [Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens,
and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
7 [Is it] not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house?
when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily:
and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer;
thou shalt cry, and he shall say,
Here I [am].
If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
10 And [if] thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul;
then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness [be] as the noonday:
11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones:
and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
12 And [they that shall be] of thee shall build the old waste places:
thou shalt raise up the foundations of many generations;
and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
[KJV]
1 「大いに呼ばわって声を惜しむな。
あなたの声をラッパのようにあげ、わが民にそのとがを告げ、ヤコブの家にその罪を告げ示せ。
2 彼らは日々わたしを尋ね求め、義を行い、神のおきてを捨てない国民のように、
わが道を知ることを喜ぶ。彼らは正しいさばきをわたしに求め、神に近づくことを喜ぶ。
3 彼らは言う、
『われわれが断食したのに、なぜ、ごらんにならないのか。われわれがおのれを苦しめたのに、
なぜ、ごぞんじないのか』と。
見よ、
あなたがたの断食の日には、おのが楽しみを求め、その働き人をことごとくしえたげる。
4 見よ、
あなたがたの断食するのは、ただ争いと、いさかいのため、また悪のこぶしをもって人を打つためだ。
きょう、あなたがたのなす断食は、その声を上に聞えさせるものではない。
5 このようなものは、わたしの選ぶ断食であろうか。人がおのれを苦しめる日であろうか。
そのこうべを葦のように伏せ、荒布と灰とをその下に敷くことであろうか。
あなたは、これを断食ととなえ、主に受けいれられる日と、となえるであろうか。
6 わたしが選ぶところの断食は、
悪のなわをほどき、くびきのひもを解き、しえたげられる者を放ち去らせ、
すべてのくびきを折るなどの事ではないか。
7 また飢えた者に、あなたのパンを分け与え、さすらえる貧しい者を、あなたの家に入れ、
裸の者を見て、これを着せ、自分の骨肉に身を隠さないなどの事ではないか。
8 そうすれば、あなたの光が暁のようにあらわれ出て、あなたは、すみやかにいやされ、
あなたの義はあなたの前に行き、主の栄光はあなたのしんがりとなる。
9 また、あなたが呼ぶとき、主は答えられ、あなたが叫ぶとき、
『わたしはここにおる』と言われる。
もし、あなたの中からくびきを除き、指をさすこと、悪い事を語ることを除き、
10 飢えた者にあなたのパンを施し、苦しむ者の願いを満ち足らせるならば、
あなたの光は暗きに輝き、あなたのやみは真昼のようになる。
11 主は常にあなたを導き、良き物をもってあなたの願いを満ち足らせ、あなたの骨を強くされる。
あなたは潤った園のように、水の絶えない泉のようになる。
12 あなたの子らは久しく荒れすたれたる所を興し、あなたは代々やぶれた基を立て、
人はあなたを『破れを繕う者』と呼び、『市街を繕って住むべき所となす者』と
/呼ぶようになる。
[口語訳]
1 할렐루야 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다
2 그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
3 부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
4 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다
5 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다
6 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다
7 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다
8 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다
9 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다
10 악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다
[시 112:1~9, (10)]
1 Praise ye the LORD.
Blessed [is] the man [that] feareth the LORD, [that] delighteth greatly in his commandments.
2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3 Wealth and riches [shall be] in his house: and his righteousness endureth for ever.
4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8 His heart [is] established, he shall not be afraid, until he see [his desire] upon his enemies.
9 He hath dispersed, he hath given to the poor;
his righteousness endureth for ever;
his horn shall be exalted with honour.
10 The wicked shall see [it], and be grieved;
he shall gnash with his teeth, and melt away:
the desire of the wicked shall perish.
[KJV]
1 主をほめたたえよ。主をおそれて、そのもろもろの戒めを/大いに喜ぶ人はさいわいである。
2 その子孫は地において強くなり、正しい者のやからは祝福を得る。
3 繁栄と富とはその家にあり、その義はとこしえに、うせることはない。
4 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。
5 恵みを施し、貸すことをなし、その事を正しく行う人はさいわいである。
6 正しい人は決して動かされることなく、とこしえに覚えられる。
7 彼は悪いおとずれを恐れず、その心は主に信頼してゆるがない。
8 その心は落ち着いて恐れることなく、ついにそのあだについての願いを見る。
9 彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。その義はとこしえに、うせることはない。
その角は誉を得てあげられる。
10 悪しき者はこれを見て怒り、歯をかみならして溶け去る。悪しき者の願いは滅びる。
[口語訳]
[십자가에 못 박히신 그리스도]
1 형제들아 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니
2 내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는
아무 것도 알지 아니하기로 작정하였음이라
3 내가 너희 가운데 거할 때에 약하며 두려워하며 심히 떨었노라
4 내 말과 내 전도함이 지혜의 권하는 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여
5 너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라
[성령으로 보이시다]
6 그러나 우리가 온전한 자들 중에서 지혜를 말하노니
이는 이 세상의 지혜가 아니요 또 이 세상의 없어질 관원의 지혜도 아니요
7 오직 비밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것이니
곧 감취었던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하사 만세 전에 미리 정하신 것이라
8 이 지혜는 이 세대의 관원이 하나도 알지 못하였나니
만일 알았더면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라
9 기록된바 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은
눈으로 보지 못하고 귀로도 듣지 못하고 사람의 마음으로도 생각지 못하였다 함과 같으니라
10 오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니
성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것이라도 통달하시느니라
11 사람의 사정을 사람의 속에 있는 영 외에는 누가 알리요
이와 같이 하나님의 사정도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라
12 우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님께로 온 영을 받았으니
이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라
13 우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜의 가르친 말로 아니하고
오직 성령의 가르치신 것으로 하니 신령한 일은 신령한 것으로 분별하느니라
14 육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일을 받지 아니하나니
저희에게는 미련하게 보임이요 또 깨닫지도 못하나니 이런 일은 영적으로라야 분변함이니라
15 신령한 자는 모든 것을 판단하나 자기는 아무에게도 판단을 받지 아니하느니라
16 누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라
[고전 2:1~12, (13~16)]
1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom,
declaring unto you the testimony of God.
2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4 And my speech and my preaching [was] not with enticing words of mans wisdom,
but in demonstration of the Spirit and of power:
5 That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6 Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world,
nor of the princes of this world, that come to nought:
7 But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom],
which God ordained before the world unto our glory:
8 Which none of the princes of this world knew:
for had they known [it], they would not have crucified the Lord of glory.
9 But as it is written,
Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man,
the things which God hath prepared for them that love him.
10 But God hath revealed [them] unto us by his Spirit:
for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him?
even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God;
that we might know the things that are freely given to us of God.
13 Which things also we speak, not in the words which mans wisdom teacheth,
but which the Holy Ghost teacheth;
comparing spiritual things with spiritual.
14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him:
neither can he know [them], because they are spiritually discerned.
15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him?
But we have the mind of Christ.
[KJV]
1 兄弟たちよ。
わたしもまた、あなたがたの所に行ったとき、神のあかしを宣べ伝えるのに、
すぐれた言葉や知恵を用いなかった。
2 なぜなら、わたしはイエス․キリスト、しかも十字架につけられたキリスト以外のことは、
あなたがたの間では何も知るまいと、決心したからである。
3 わたしがあなたがたの所に行った時には、弱くかつ恐れ、ひどく不安であった。
4 そして、わたしの言葉もわたしの宣教も、巧みな知恵の言葉によらないで、
霊と力との証明によったのである。
5 それは、あなたがたの信仰が人に知恵によらないで、神の力によるものとなるためであった。
6 しかしわたしたちは、円熟している者の間では、知恵を語る。
この知恵は、この世の者の知恵ではなく、この世の滅び行く支配者たちの知恵でもない。
7 むしろ、わたしたちが語るのは、隠された奥義としての神の知恵である。
それは神が、わたしたちの受ける栄光のために、世の始まらぬ先から、
あらかじめ定めておかれたものである。
8 この世の支配者たちのうちで、この知恵を知っていた者は、ひとりもいなかった。
もし知っていたなら、栄光の主を十字架につけはしなかったであろう。
9 しかし、聖書に書いてあるとおり、
/「目がまだ見ず、耳がまだ聞かず、
/人の心に思い浮びもしなかったことを、
/神は、ご自分を愛する者たちのために備えられた」
/のである。
10 そして、それを神は、御霊によってわたしたちに啓示して下さったのである。
御霊はすべてのものをきわめ、神の深みまでもきわめるのだからである。
11 いったい、人間の思いは、その内にある人間の霊以外に、だれが知っていようか。
それと同じように神の思いも、神の御霊以外には、知るものはない。
12 ところが、わたしたちが受けたのは、この世の霊ではなく、神からの霊である。
それによって、神から賜わった恵みを悟るためである。
13 この賜物について語るにも、わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで、
御霊の教える言葉を用い、霊によって霊のことを解釈するのである。
14 生れながらの人は、神の御霊の賜物を受けいれない。
それは彼には愚かなものだからである。
また、御霊によって判断されるべきであるから、彼はそれを理解することができない。
15 しかし、霊の人は、すべてのものを判断するが、自分自身はだれからも判断されることはない。
16 「だれが主の思いを知って、彼を教えることができようか」。
しかし、わたしたちはキリストの思いを持っている。
[口語訳]
[소금과 빛]
13 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요
후에는 아무 쓸데없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라
14 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
15 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
16 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여
저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
[예수와 율법]
17 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다
18 진실로 너희에게 이르노니
천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라
19 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고
또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요
누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
20 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
[마 5:13~20]
13 Ye are the salt of the earth:
but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted?
it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick;
and it giveth light unto all that are in the house.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works,
and glorify your Father which is in heaven.
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 For verily I say unto you,
Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments,
and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven:
but whosoever shall do and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 For I say unto you,
That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees,
ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
[KJV]
13 あなたがたは、地の塩である。
もし塩のききめがなくなったら、何によってその味が取りもどされようか。
もはや、なんの役にも立たず、ただ外に捨てられて、人々にふみつけられるだけである。
14 あなたがたは、世の光である。山の上にある町は隠れることができない。
15 また、あかりをつけて、それを枡の下におく者はいない。
むしろ燭台の上において、家の中のすべてのものを照させるのである。
16 そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、
そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、
天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。
17 わたしが律法や預言者を廃するためにきた、と思ってはならない。
廃するためではなく、成就するためにきたのである。
18 よく言っておく。
天地が滅び行くまでは、律法の一点、一画もすたることはなく、ことごとく全うされるのである。
19 それだから、これらの最も小さいいましめの一つでも破り、
またそうするように人に教えたりする者は、
天国で最も小さい者と呼ばれるであろう。
しかし、これをおこないまたそう教える者は、天国で大いなる者と呼ばれるであろう。
20 わたしは言っておく。
あなたがたの義が律法学者やパリサイ人の義にまさっていなければ、
決して天国に、はいることはできない。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후, 제4, 성찬주일] 오직 공의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것 (1) | 2026.01.30 |
|---|---|
| [주현 후, 제3주일] 평강의 왕 (1) | 2026.01.23 |
| [주현 후, 제2주일] 내가 또 너로 이방의 빛을 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라 (1) | 2026.01.17 |
| [주현 후, 제1주일] 주의 종 (2) | 2026.01.09 |
| [2026년, 신년감사주일] 이스라엘을 다시 세우고 지키시리라 (1) | 2025.12.31 |

