달력

11

« 2017/11 »

  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  

 

 

내 안에 거하라

 

나도 너희 안에 거하리라

 

 

 

 

 

 

1. 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 

2. 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고

 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려하여 이를 깨끗케 하시느니라 

3. 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 

4. 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라

 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 

5. 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니

 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라 

6. 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라 

7. 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는대로 구하라 그리하면 이루리라 
[요15:1-7]


1. I am the true vine, and my Father is the husbandman.

2. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away:

 and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

3. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

5. I am the vine, ye are the branches:

 He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered;

 and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

7. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

[KJV]


15:1 わたしはまことのぶどうの木であり、わたしの父は農夫です。
15:2 わたしの枝で実を結ばないものはみな、父がそれを取り除き、

 実を結ぶものはみな、もっと多く実を結ぶために、刈り込みをなさいます。
15:3 あなたがたは、わたしがあなたがたに話したことばによって、もう刈り込みが済むんだのです。
15:4 わたしにとどまりなさい。わたしも、あなたがたの中にとどまります。

 枝がぶどうの木についていなければ、枝だけでは実を結ぶことができません。

 同様にあなたがたも、わたしにとどまっていなければ、実を結ぶことはできません。
15:5 わたしはぶどうの木で、あなたがたは枝です。

 人がわたしにとどまり、わたしもその人の中にとどまっているなら、そういう人は多くの実を結びます。

 わたしを離れては、あなたがたは何もすることができないからです。
15:6 だれでも、もしわたしにとどまっていなければ、枝のように投げ捨てられて、枯れます。

 人々はそれを寄せ集めて火に投げ込むので、それは燃えてしまいます。
15:7 あなたがたがわたしにとどまり、わたしのことばがあなたがたにとどまるなら、

 何でもあなたがたのほしいものを求めなさい。

 そうすれば、あなたがたのためにそれがかなえられます。
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

1. 복 있는 사람은

 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 

2. 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 

3. 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니

 그 행사가 다 형통하리로다 

4. 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 

5. 그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다 

6. 대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다 
[시 1편]


1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;

 his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6. For the LORD knoweth the way of the righteous:

 but the way of the ungodly shall perish.

[KJV]


1. 幸いなことよ.

 惡者のはかりごとに 步まず, 罪人の 道に 立たず, あざける 者の 座に 着かなかった, その 人.
2.まことに, その 人は 主のおしえを 喜びとし, 昼も 夜もそのおしえを 口ずさむ.
3.その 人は, 水路のそばに 植わった 木のようだ. 時が 來ると 實がなり, その 葉は 枯れない.

 その 人は, 何をしても 榮える.
4.惡者は, それとは 違い, まさしく, 風が 吹き 飛ばすもみがらのようだ.
5.それゆえ, 惡者は, さばきの 中に 立ちおおせず, 罪人は, 正しい 者のつどいに 立てない.
6.まことに, 主は, 正しい 者の 道を 知っておられる.

 しかし, 惡者の 道は 滅びうせる.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

12. 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 

13. 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라 
[요 1:12-13]

 

12. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God,

 even to them that believe on his name:

13. Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
[KJV]


12しかし、この方を受け入れた人々、

 すなわち、その名を信じた人々には、神の子どもとされる特権をお与えになった。
13この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、

 ただ、神によって生まれたのである。
[新改訳]

 

 

 

 

 

 

 

6. 너희가 아들인고로

 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라 
[갈 4:6]


6. And because ye are sons,

 God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
[KJV]

6. そして、あなたがたは子であるゆえに、

 神は「アバ、父。」と呼ぶ、御子の御霊を、私たちの心に遣わしてくださいました。
[新改訳]

 

 

 

 

 

 

 

21. 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라
[행 2:21]


21. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
[KJV]


21しかし、主の名を呼ぶ者は、みな救われる。』
[新改訳]

 

 

 

 

 

 

20. 볼지어다

 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면

 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고

 그는 나로 더불어 먹으리라
[계 3:20]

 

20. Behold,

 I stand at the door, and knock:

 if any man hear my voice, and open the door,

 I will come in to him, and will sup with him,

 and he with me.
[KJV]


20. 見よ。

 わたしは、戸の外に立ってたたく。だれでも、わたしの声を聞いて戸をあけるなら、

 わたしは、彼のところにはいって、彼とともに食事をし、

 彼もわたしとともに食事をする。
[新改訳]

 

 

 

 

 

 

 

17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라

 이전 것은 지나갔으니

 보라

 새것이 되었도다 
[고후 5:17]


17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature:

 old things are passed away;

 behold,

 all things are become new.
[KJV]


17. だれでもキリストのうちにあるなら、その人は新しく造られた者です。

 古いものは過ぎ去って、

 見よ、

 すべてが新しくなりました。
[新改譯]


 

 

 

 

[찬송가 338장] 천부여 의지 없어서

[찬송가 340장] 구주 예수 의지함이

[찬송가 466장] 나 어느 곳에 있든지
[찬송가 469장] 내 영혼의 그윽히 깊은데서
[찬송가 470장] 내 평생에 가는 길

[찬송가 488장] 내 영혼에 햇빛비치니
[찬송가 489장] 세상 모든 풍파 너를 흔들어

 


[복음성가] 멀고 험한 이 세상 길 (돌아온 탕자)

[복음성가] 주여 이 죄인을
[복음성가] 주는 평화

[복음성가] 새롭게 하소서

[복음성가] 너는 시냇가에 심은 나무라

[복음성가] 야곱의 축복

[복음성가] 살아계신 주

[복음성가] 주의 이름을 부르는 자는

[복음성가] 주의 길을 가리

[복음성가] 주님 가신 길

[복음성가] 사명

 

 

신고
Posted by kagscc

댓글을 달아 주세요