예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿고 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻으라 † 은혜와 사랑2017. 4. 22. 18:58
너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿고
또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이라
[베드로의 오순절 설교]
14. 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되
유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라
22. 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라
너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사
너희 앞에서 그를 증거하셨느니라
23. 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나
24. 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라
25. 다윗이 저를 가리켜 가로되
내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다
26. 이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니
27. 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다
28. 주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니
29. 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
30. 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고
31. 미리 보는고로 그리스도의 부활하심을 말하되
저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니
32. 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
[행 2:14a,22-32]
14. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
22. Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
23. Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24. Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
25. For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
26. Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27. Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28. Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29. Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31. He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
[KJV]
14.そこで, ペテロ は 十一人とともに 立って, 聲を 張り 上げ, 人々にはっきりとこう 言った.
「ユダヤ の 人々, ならびに エルサレム に 住むすべての 人々. あなたがたに 知っていただきたいことがあります.
どうか, 私のことばに 耳を 貸してください.
22.イスラエル の 人たち. このことばを 聞いてください.
神はナザレ人イエス によって,あなたがたの間で力あるわざと,不思議なわざと,あかしの奇蹟を行なわれました.
それらのことによって, 神はあなたがたに, この 方のあかしをされたのです.
これは, あなたがた 自身がご 承知のことです.
23.あなたがたは, 神の 定めた 計畵と 神の 予知とによって 引き 渡されたこの 方を,
不法な 者の 手によって 十字架につけて 殺しました.
24.しかし 神は, この 方を 死の 苦しみから 解き 放って, よみがえらせました.
この 方が 死につながれていることなど, ありえないからです.
25.ダビデ はこの 方について, こう 言っています.
『私はいつも,自分の 目の 前に 主を 見ていた.主は,私が 動かされないように,私の 右におられるからである.
26.それゆえ, 私の 心は 樂しみ, 私の 舌は 大いに 喜んだ. さらに 私の 肉體も 望みの 中に 安らう.
27.あなたは私のたましいをハデス に捨てて置かず,あなたの 聖者が 朽ち 果てるのをお 許しにならないからである.
28.あなたは, 私にいのちの 道を 知らせ, 御顔を 示して, 私を 喜びで 滿たしてくださる. 』
29.兄弟たち. 先祖 ダビデ については, 私はあなたがたに, 確信をもって 言うことができます.
彼は 死んで 葬られ, その 墓は 今日まで 私たちのところにあります.
30.彼は 預言者でしたから,
神が 彼の 子孫のひとりを 彼の 王位に 着かせると 誓って 言われたことを 知っていたのです.
31.それで 後のことを 予見して,
キリスト の 復活について, 『彼は ハデス に 捨てて 置かれず, その 肉體は 朽ち 果てない. 』と 語ったのです.
32.神はこの イエス をよみがえらせました. 私たちはみな, そのことの 證人です.
[新改譯]
[다윗의 믹담]
1. 하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
2. 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
3. 땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
4. 다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라
나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
5. 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
6. 내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
7. 나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
8. 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
9. 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
10. 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다
11. 주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다
[시 16편]
1. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7. I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8. I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
[KJV]
1.神よ. 私をお 守りください. 私は, あなたに 身を 避けます.
2.私は, 主に 申し 上げました. 「あなたこそ, 私の 主. 私の 幸いは, あなたのほかにはありません. 」
3.地にある 聖徒たちには 威嚴があり, 私の 喜びはすべて, 彼らの 中にあります.
4.ほかの 神へ 走った 者の 痛みは 增し 加わりましょう.
私は, 彼らの 注ぐ 血の 酒を 注がず, その 名を 口に 唱えません.
5.主は, 私へのゆずりの 地所, また 私への 杯です. あなたは, 私の 受ける 分を, 堅く 保っていてくださいます.
6.測り 綱は, 私の 好む 所に 落ちた. まことに, 私への, すばらしいゆずりの 地だ.
7.私は 助言を 下さった 主をほめたたえる. まことに, 夜になると, 私の 心が 私に 敎える.
8.私はいつも, 私の 前に 主を 置いた. 主が 私の 右におられるので, 私はゆるぐことがない.
9.それゆえ, 私の 心は 喜び, 私のたましいは 樂しんでいる. 私の 身もまた 安らかに 住まおう.
10.まことに, あなたは, 私のたましいをよみに 捨ておかず, あなたの 聖徒に 墓の 穴をお 見せにはなりません.
11.あなたは 私に, いのちの 道を 知らせてくださいます.
あなたの 御前には 喜びが 滿ち, あなたの 右には, 樂しみがとこしえにあります.
[新改譯]
[산 소망]
3. 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이
그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아
우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며
4. 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라
5. 너희가 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 입었나니
6. 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
7. 너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여
예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려함이라
8. 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다
이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
9. 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라
[벧전 1:3-9]
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
5. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
6. Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
8. Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
9. Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
[KJV]
3.私たちの 主 イエス · キリスト の 父なる 神がほめたたえられますように.
神は, ご 自分の 大きなあわれみのゆえに, イエス · キリスト が 死者の 中からよみがえられたことによって,
私たちを 新しく 生まれさせて, 生ける 望みを 持つようにしてくださいました.
4.また, 朽ちることも 汚れることも, 消えて 行くこともない 資産を 受け 繼ぐようにしてくださいました.
これはあなたがたのために, 天にたくわえられているのです.
5.あなたがたは, 信仰により, 神の 御力によって 守られており,
終わりのときに 現わされるように 用意されている 救いをいただくのです.
6.そういうわけで, あなたがたは 大いに 喜んでいます.
いまは, しばらくの 間, さまざまの 試練の 中で, 悲しまなければならないのですが,
7.信仰の 試練は, 火を 通して 精練されてもなお 朽ちて 行く 金よりも 尊いのであって,
イエス · キリスト の 現われのときに 稱贊と 光榮と 榮譽に 至るものであることがわかります.
8.あなたがたは イエス · キリスト を 見たことはないけれども 愛しており,
いま 見てはいないけれども 信じており, ことばに 盡くすことのできない, 榮えに 滿ちた 喜びにおどっています.
9.これは, 信仰の 結果である, たましいの 救いを 得ているからです.
[新改譯]
[제자들에게 나타나시다]
19. 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니
예수께서 오사 가운데 서서 가라사대
너희에게 평강이 있을찌어다
20. 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
21. 예수께서 또 가라사대
너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
22. 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
23. 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라
--- cf.[베드로에게 마스터키를 주시다]
18. 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라
19. 내가 천국 열쇠를 네게 주리니
네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요
네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
[마 16:18-19]
18. And I say also unto thee, That thou art Peter,
and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
19. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven:
and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
[KJV]
18.ではわたしもあなたに 言います.
あなたは ペテロ です. わたしはこの 岩の 上にわたしの 敎會を 建てます.
ハデス の 門もそれには 打ち 勝てません.
19.わたしは, あなたに 天の 御國のかぎを 上げます.
何でもあなたが 地上でつなぐなら, それは 天においてもつながれており,
あなたが 地上で 解くなら, それは 天においても 解かれています. 」
[新改譯]
---
[도마가 의심하다]
24. 열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라
25. 다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니
도마가 가로되
내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며 내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는
믿지 아니하겠노라 하니라
26. 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데
예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시고
27. 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라
그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라
28. 도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다
29. 예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라
[이 책을 기록한 목적]
30. 예수께서 제자들 앞에서 이책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나
31. 오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요
또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라
[요 20:19-31]
--- cf. [베드로가 예수를 그리스도로 고백하다]
13. 예수께서 가이사랴 빌립보 지방에 이르러 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 인자를 누구라 하느냐
14. 가로되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다
15. 가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐
16. 시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다
17. 예수께서 대답하여 가라사대
바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
18. 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라
19. 내가 천국 열쇠를 네게 주리니
네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요
네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
20. 이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라
[마 16:16]
16. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
[KJV]
16.シモン · ペテロ が 答えて 言った. 「あなたは, 生ける 神の 御子 キリスト です.」
[新改譯]
---
19. Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21. Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22. And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23. Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
24. But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25. The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
26. And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27. Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
28. And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
29. Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30. And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31. But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
[KJV]
19.その 日, すなわち 週の 初めの 日の 夕方のことであった.
弟子たちがいた 所では, ユダヤ 人を 恐れて 戶がしめてあったが,
イエス が 來られ, 彼らの 中に 立って 言われた. 「平安があなたがたにあるように.」
20.こう 言って イエス は, その 手とわき 腹を 彼らに 示された. 弟子たちは, 主を 見て 喜んだ.
21.イエス はもう 一度, 彼らに 言われた.
「平安があなたがたにあるように. 父がわたしを 遣わしたように, わたしもあなたがたを 遣わします.」
22.そして, こう 言われると, 彼らに 息を 吹きかけて 言われた. 「聖靈を 受けなさい.
23.あなたがたがだれかの 罪を 赦すなら, その 人の 罪は 赦され,
あなたがたがだれかの 罪をそのまま 殘すなら, それはそのまま 殘ります.」
24.十二弟子のひとりで, デドモ と 呼ばれる トマス は, イエス が 來られたときに, 彼らといっしょにいなかった.
25.それで, ほかの 弟子たちが 彼に「私たちは 主を 見た.」と 言った.
しかし, トマス は 彼らに
「私は, その 手に 釘の 跡を 見, 私の 指を 釘のところに 差し 入れ,
また 私の 手をそのわきに 差し 入れてみなければ, 決して 信じません.」と 言った.
26.八日後に, 弟子たちはまた 室內におり, トマス も 彼らといっしょにいた.
戶が 閉じられていたが, イエス が 來て, 彼らの 中に 立って「平安があなたがたにあるように.」と 言われた.
27.それから トマス に 言われた. 「あなたの 指をここにつけて, わたしの 手を 見なさい. 手を 伸ばして, わたしのわきに 差し 入れなさい. 信じない 者にならないで, 信じる 者になりなさい.」
28.トマス は 答えて イエス に 言った. 「私の 主. 私の 神.」
29.イエス は 彼に 言われた. 「あなたはわたしを 見たから 信じたのですか. 見ずに 信じる 者は 幸いです.」
30.この 書には 書かれていないが, まだほかの 多くのしるしをも, イエス は 弟子たちの 前で 行なわれた.
31.しかし, これらのことが 書かれたのは,
イエス が 神の 子 キリスト であることを, あなたがたが 信じるため,
また, あなたがたが 信じて, イエス の 御名によっていのちを 得るためである.
[新改譯]
[찬송가 82장] 나의 기쁨 나의 소망 되시며
[복음성가] 금보다 더 귀하다 (손에 있는 부귀보다...)
[복음성가] 요한의 아들 시몬아 (네가 나를 사랑하느냐)
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[5월 성찬, 어린이 및 어버이 주일감사] 자녀와 부모 in JESUS Christ (0) | 2017.05.06 |
---|---|
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라 (0) | 2017.04.24 |
[2017 부활절감사] 예수 부활하셨네 (0) | 2017.04.15 |
[종려주일/고난주일] 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니 (0) | 2017.04.08 |
[4월성찬 & 사순절 5] 영의 생각은 생명과 평안이니라 (0) | 2017.04.01 |