달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

수 많은 기대속에서...

 

 

 

수 많은 희망을 바라고 살았다.

 

그 때마다 기대하고

 

그 때마다 실망하고

 

그 때마다 좌절하고

 

그 때마다 고통받고

 

그 때마다 방황하고

 

그 때마다 낙망했다.

 

 

 

나에게 남은 것은

 

그런 상처뿐은 아니었다.

 

 

 

아직도 나에게는

 

꿈과 희망을 이룰 새로운 믿음과

 

산소망을 바랄 수 있었기 때문이다.

 

 

 

 

 

 

1. 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라 

2. 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라 

3. 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라 

[잠 16:1-3]

 

1. The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

2. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

3. Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

[KJV]

 

1.人は 心に 計畵を 持つ. 主はその 舌に 答えを 下さる
2.人は 自分の 行ないがことごとく 純粹だと 思う. しかし 主は 人のたましいの 値うちをはかられる.
3.あなたのしようとすることを にゆだねよ. そうすれば, あなたの 計畵はるがない.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[모든 것이 헛되다]
1. 다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말씀이라

2. 전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다

3. 사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고

4. 한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다

5. 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고

6. 바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고

7. 모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라

8. 만물의 피곤함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 족함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다

9. 이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할찌라 해 아래는 새 것이 없나니

10. 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 우리 오래 전 세대에도 이미 있었느니라

11. 이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라
[전 1:2]


1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2. Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3. What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

4. One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

5. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north;

 it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

7. All the rivers run into the sea; yet the sea is not full;

 unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

8. All things are full of labour; man cannot utter it:

 the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

9. The thing that hath been, it is that which shall be;

 and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

10. Is there any thing whereof it may be said, See, this is new?

 it hath been already of old time, which was before us.

11. There is no remembrance of former things;

 neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
[KJV]


1.エルサレム での 王, ダビデ の 子, 傳道者のことば.
2.空の 空. 傳道者は 言う. 空の 空. すべては 空.
3.日の 下で, どんなに 勞苦しても, それが 人に 何の 益になろう.
4.一つの 時代は 去り, 次の 時代が 來る. しかし 地はいつまでも 變わらない.
5.日は 上り, 日は 沈み, またもとの 上る 所に 歸って 行く.
6.風は 南に 吹き, 巡って 北に 吹く. 巡り 巡って 風は 吹く. しかし, その 巡る 道に 風は 歸る.
7.川はみな 海に 流れ 込むが, 海は 滿ちることがない. 川は 流れ 込む 所に, また 流れる.
8.すべての 事はものうい. 人は 語ることさえできない.

 目は 見て 飽きることもなく, 耳は 聞いて 滿ち 足りることもない.
9.昔あったものは, これからもあり, 昔起こったことは, これからも 起こる.

 日の 下には 新しいものは 一つもない.
10.「これを 見よ. これは 新しい. 」と 言われるものがあっても,

 それは, 私たちよりはるか 先の 時代に, すでにあったものだ.
11.先にあったことは 記憶に 殘っていない.

 これから 後に 起こることも, それから 後の 時代の 人々には 記憶されないであろう.
[新改譯]

 

 

 

 

[모든 일에 때가 있다]
1. 천하에 범사가 기한이 있고 모든 목적이 이룰 때가 있나니

2. 날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심은 것을 뽑을 때가 있으며

3. 죽일 때가 있고 치료 시킬 때가 있으며 헐 때가 있고 세울 때가 있으며

4. 울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며

5. 돌을 던져 버릴 때가 있고 돌을 거둘 때가 있으며 안을 때가 있고 안는 일을 멀리 할 때가 있으며

6. 찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며

7. 찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며

8. 사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁할 때가 있고 평화할 때가 있느니라
[전 3:1]


1. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

2. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

3. A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

4. A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

5. A time to cast away stones, and a time to gather stones together;

 a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

6. A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

7. A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

8. A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
[KJV]


1.天の 下では, 何事にも 定まった 時期があり, すべての 營みには 時がある.
2.生まれるのに 時があり, 死ぬのに 時がある. 植えるのに 時があり, 植えた 物を 引き 拔くのに 時がある.
3.殺すのに 時があり, いやすのに 時がある. くずすのに 時があり, 建てるのに 時がある.
4.泣くのに 時があり, ほほえむのに 時がある. 嘆くのに 時があり, 踊るのに 時がある.
5.石を 投げ 捨てるのに 時があり, 石を 集めるのに 時がある.

 抱擁するのに 時があり, 抱擁をやめるのに 時がある.
6.搜すのに 時があり, 失うのに 時がある. 保つのに 時があり, 投げ 捨てるのに 時がある.
7.引き 裂くのに 時があり, 縫い 合わせるのに 時がある. 默っているのに 時があり, 話をするのに 時がある.
8.愛するのに 時があり, 憎むのに 時がある. 戰うのに 時があり, 和睦するのに 時がある.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[모든 소망이 끝났다고 생각될 때, 우리 주 야훼 하나님을 기억하라]

5. 내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고

 너는 하나님을 바라라 그 얼굴의 도우심을 인하여 내가 오히려 찬송하리로다 
[시 42:5]


5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me?

 hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
[KJV]


5.わがたましいよ. なぜ, おまえは 絶望しているのか. 御前で 思い 亂れているのか.

 神を 待ち 望め. 私はなおも 神をほめたたえる. 御顔の 救いを.
[新改譯]

 

 

 

 

[모든 것이 복되다]
2. 전도자가 가로되 복되고 복되며 복되고 복되니 모든 것이 되도다

 

 

 

 

 

 

1. 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉

 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자 

2. 또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며 하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라 

3. 다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를

4. 인내는 연단을 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다

5. 소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니 

6. 우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건치 않은 자를 위하여 죽으셨도다 

7. 의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고 선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와 

8. 우리가 아직 죄인되었을 때에

 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라 

9. 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니 

10. 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아

 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라 

11. 이뿐 아니라 이제 우리로 화목을 얻게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라

[롬 5:1-11]


1. Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:

2. By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

3. And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

4. And patience, experience; and experience, hope:

5. And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.

6. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

7. For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.

8. But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

9. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

10. For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

11. And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

[KJV]


1.ですから, 信仰によって 義と 認められた 私たちは,

 私たちの 主 イエス · キリスト によって, 神との 平和を 持っています.
2.また キリスト によって, いま 私たちの 立っているこの 惠みに 信仰によって 導き 入れられた 私たちは,

 神の 榮光を 望んで 大いに 喜んでいます.
3.そればかりではなく, 患難さえも 喜んでいます. それは, 患難が 忍耐を 生み 出し,
4.忍耐が 練られた 品性を 生み 出し, 練られた 品性が 希望を 生み 出すと 知っているからです.
5.この 希望は 失望に 終わることがありません.

 なぜなら, 私たちに 與えられた 聖靈によって, 神の 愛が 私たちの 心に 注がれているからです. 
6.私たちがまだ 弱かったとき, キリスト は 定められた 時に, 不敬 ·な 者のために 死んでくださいました.
7.正しい 人のためにでも 死ぬ 人はほとんどありません.

 情け 深い 人のためには, 進んで 死ぬ 人があるいはいるでしょう.
8.しかし 私たちがまだ 罪人であったとき, キリスト が 私たちのために 死んでくださったことにより,

 神は 私たちに 對するご 自身の 愛を 明らかにしておられます.
9.ですから, 今すでに キリスト の 血によって 義と 認められた 私たちが,

 彼によって 神の 怒りから 救われるのは, なおさらのことです.
10.もし 敵であった 私たちが, 御子の 死によって 神と 和解させられたのなら,

 和解させられた 私たちが, 彼のいのちによって 救いにあずかるのは, なおさらのことです.

[新改譯]

 

 

 

 

 

24. 우리가 소망으로 구원을 얻었으매

 보이는 소망이 소망이 아니니

 보는 것을 누가 바라리요

[롬 8:24]

 

24. For we are saved by hope:

 but hope that is seen is not hope:

 for what a man seeth, why doth he yet hope for?
[KJV]

 

24.私たちは, この 望みによって 救われているのです.

 目に 見える 望みは, 望みではありません.

 だれでも 目で 見ていることを, どうしてさらに 望むでしょう.

[新改譯]

 

 

 

 

[찬송가 453장] 주는 나를 기르시는 목자

[찬송가 539장] 이 몸의 소망 무엔가

 

[복음성가] 괴로울 때 주님의 얼굴보라

[복음성가] 기적의 하나님

[복음성가] 새롭게 하소서

:
Posted by KAGSCC