달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

말세에

 

내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리라

 

 

 

 

 

[말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니]

1.오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한곳에 모였더니
2.홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며
3.불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니
4.저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라
5.그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니
6.이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여
7.다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐
8.우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨
9.우리는 바대인과 메대인과 엘림인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,
10.브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과

로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어 온 사람들과
11.그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고
12.다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며
13.또 어떤이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라
14.베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되

유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라
15.때가 제 삼시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라
16.이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되
17.하나님이 가라사대

말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니

너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라
18.그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어주리니 저희가 예언할 것이요
19.또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
20.주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
21.누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라하였느니라
[행 2:1~21]

1.And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2.And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,

and it filled all the house where they were sitting.
3.And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
4.And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5.And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6.Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7.And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8.And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9.Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia,

and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10.Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene,

and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11.Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12.And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
13.Others mocking said, These men are full of new wine.
14.But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them,

Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
15.For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
16.But this is that which was spoken by the prophet Joel;
17.And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh:

and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions,

and your old men shall dream dreams:
18.And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit;

and they shall prophesy:
19.And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath;

blood, and fire, and vapour of smoke:
20.The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood,

before the great and notable day of the Lord come:
21.And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
[KJV]

五旬節の日になって、みなが一つの所に集まっていた。
2 すると突然、天から、激しい風が吹いて来るゆな響きが起こり、彼らのいた家全体に響き渡った。
3 また、炎のような分かれた舌が現れて、ひとりひとりの上にとどまった。
4 すると、みなが聖霊に満たされ、御霊が話させてくださるとおりに、他国のことばで話しだした。
5 さて、エルサレムには、敬虔なユダヤ人たちが、天下のあらゆる国から来て住んでいたが、
6 この物音が起こると、大ぜいの人々が集まって来た。

彼らは、それぞれ自分の国のことばで弟子たちが話すのを聞いて、驚きあきれてしまった。
7 彼らは驚き怪しんで言った。「どうでしょう。

いま話しているこの人たちは、みなガリラヤの人ではありませんか。
8 それなのに、私たちめいめいの国の国語で話すのを聞くとは、いったいどうしたことでしょう。
9 私たちは、パルテヤ人、メジヤ人、エラム人、またメソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポントとアジヤ、
10 フルデヤとパンフリヤ、エジプトとクレネに近いリビヤ地方などに住む者たち、また滞在中のローマ人たちで、
11 ユダヤ人もいれば改宗者もいる。

またクレテ人とアラビヤ人なのに、

あの人たちが、私たちのいろいろな国ことばで神の大きなみわざを語るのを聞こうとは。」
12 人々はみな、驚き惑って、互いに「いったいこれはどうしたことか」と言った。
13 しかし、ほかに「彼らは甘いぶどう酒に酔っているのだ」と言ってあざける者たちもいた。
14 そこで、ペテロは十一人とともに立って、声を張り上げ、人々にはっきりとこう言った。

「ユダヤの人々、ならびにエルサレムに住むすべての人々。

あなたがたに知っていただきたいことがあります。どうか、私のことばに耳を貸してください。
15 今は朝の九時ですから、あなたがたの思っているようにこの人たちは酔っているのではありません。
16 これは、預言者ヨエルによって語られた事です。
17 『神は言われる。終わりの日に、わたしの霊をすべての人に注ぐ

すると、あなたがたの息子や娘は預言し、青年は幻を見、老人は夢を見る。
18 その日、わたしのしもべにも、はしためにも、わたしの霊を注ぐ。すると、彼らは預言する。
19 また、わたしは、上は天に不思議なわざを示し、下は地にしるしを示す。それは、血と火と立ち上る煙である。
20 主の大いなる輝かしい日が来る前に、太陽はやみとなり、月は血に変わる。
21 しかし、主の名を呼ぶ者は、みな救われる。』
[新改訳]


24.여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요

주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25.저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26.선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27.이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28.주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29.주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고

주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30.주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31.여호와의 영광이 영원히 계속할찌며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실찌로다
32.저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33.나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34.나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35.내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
[시 104:24~34, 35b]

24.O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25.So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26.There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27.These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28.That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29.Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30.Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31.The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32.He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33.I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34.My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35.Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
[KJV]

24 主よ。あなたのみわざはなんと多いことでしょう。

あなたは、それらをみな、知恵をもって造っておられます。地はあなたの造られたもので満ちています。
25 そこには大きく、広く広がる海があり、その中で、はうものは数知れず、大小の生き物もいます。
26 そこを船が通い、あなたが造られたレビヤタンも、そこで戯れます。
27 彼らはみな、あなたを待ち望んでいます。あなたが時にしたがって食物をお与えになることを。
28 あなたがお与えになると、彼らは集め、あなたが御手を開かれると、彼らは良いもので満ち足ります。
29 あなたが御顔を隠されると、彼らはおじ惑い、

彼らの息を取り去られると、彼らは死に、おのれのちりに帰ります。
30 あなたが御霊を送られると、彼らは造られます。また、あなたは地の面を新しくされます。
31 主の栄光が、とこしえにありますように。主のみわざを喜ばれますように。
32 主が地に目を注がれると、地は震え、山々に触れられると、山々は煙を上げます。
33 私は生きているかぎり、主に歌い、いのちのあるかぎり、私の神にほめ歌を歌いましょう。
34 私の心の思いが神のみこことにかないますように。私自身は、主を喜びましょう。
35 罪人らが地から絶え果て、悪者どもが、もはやいなくなりますように。

わがたましいよ。主をほめたたえよ。ハレルヤ。
[新改訳]


[하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라]
14.무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
15.너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라
16.성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니
17.자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께한 후사니

우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라
[롬 8:14~17]

14.For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15.For ye have not received the spirit of bondage again to fear;

but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16.The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: 
17.And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[KJV]

14 神の御霊に導かれる人は、だれでも神の子どもです。
15 あなたがたは、人を再び恐怖に陥れるような、奴隷の霊を受けたのではなく、

子としてくださる御霊を受けたのです。私たちは御霊によって、「アバ、父」と呼びます。
16 私たちが神の子どもであることは、御霊ご自身が、私たちの霊とともに、あかししてくださいます。
17 もし子どもであるなら、相続人でもあります。

私たちがキリストと、栄光とをともに受けるために苦難をともにしているなら、

私たちは神の相続人であり、キリストとの共同相続人であります。
[新改訳]


[또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니]
8.빌립이 가로되 주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 족하겠나이다
9.예수께서 가라사대

빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐

나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐
10.나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐

내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라
11.내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라

그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라
12.내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

나를 믿는 자는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라
13.너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니

이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라
14.내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라
15.너희가 나를 사랑하면 나의 계명을 지키리라
16.내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니
17.저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라

그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라

25.내가 아직 너희와 함께 있어서 이 말을 너희에게 하였거니와
26.보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령

그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라
27.평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라

내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라

너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라
[요 14:8~17, (25~27)]

8.Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9.Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip?

he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
10.Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me?

the words that I speak unto you I speak not of myself:

but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11.Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
12.Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also;

and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
13.And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14.If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
15.If ye love me, keep my commandments.
16.And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever
17.Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him:

but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

25.These things have I spoken unto you, being yet present with you.
26.But the Comforter, which is the Holy Ghost,

whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27.Peace I leave with you, my peace I give unto you:

not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
[KJV]

8 ピリポはイエスに言った。「主よ。私たちに父を見せてください。そうすれば満足します。」
9 イエスは彼に言われた。

「ピリポ。こんなに長い間あなたがたといっしょにいるのに、あなたはわたしを知らなかったのですか。

わたしを見た者は、父を見たのです。どうしてあなたは、『私たちに父を見せてください』と言うのですか。
10 わたしが父におり、父がわたしにおられることを、あなたは信じないのですか。

わたしがあなたがたに言うことばは、わたしが自分から話しているのではありません。

わたしのうちにおられる父が、ご自分のわざをしておられるのです。
11 わたしが父におり、父がわたしにおられるとわたしが言うのを信じなさい。

さもなければ、わざによって信じなさい。
12 まことに、まことに、あなたがたに告げます。

わたしを信じる者は、わたしの行うわざを行い、またそれよりもさらに大きなわざを行います。

わたしが父のもとに行くからです。
13 またわたしは、あなたがたがわたしの名によって求めることは何でも、それをしましょう。

父が子によって栄光をお受けになるためです。
14 あなたがたが、わたしの名によって何かをわたしに求めるなら、わたしはそれをしましょう。
15 もしあなたがたがわたしを愛するなら、あなたがたはわたしの戒めを守るはずです。
16 わたしは父にお願いします。

そうすれば、父はもうひとりの助け主をあなたがたにお与えになります。

その助け主がいつまでもあなたがたと、ともにおられるためにです。
17 その方は、真理の御霊です。

世はその方を受け入れることができません。世はその方を見もせず、知りもしないからです。

しかし、あなたがたはその方を知っています。

その方はあなたがたとともに住み、あなたがたのうちにおられるからです。

25 このことをわたしは、あなたがたとっしょにいる間に、あなたがたに話しました。
26 しかし、助け主、すなわち父がわたしの名によってお遣わしになる聖霊は、

あなたがたにすべてのことを教え、

また、わたしがあなたがたに話したすべてのことを思い起こさせてくださいます。
27 わたしは、あなたがたに平安を残します。

わたしは、あなたがたにわたしの平安を与えます。

わたしがあなたがたに与えるのは、世が与えるのとは違います。

あなたがたは心を騒がしててはなりません。恐れてはなりません。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC