달력

5

« 2024/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

천지 창조

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 1월 7일, 11시

 

 

[천지 창조]
1.  태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
2.  땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라
3.  하나님이 가라사대 이 있으라 하시매 빛이 있었고
4.  그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
5.  빛을 이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라

저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라
[창 1:1~5]

1.  In the beginning God created the heaven and the earth.
2.  And the earth was without form, and void;

and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3.  And God said, Let there be light: and there was light.
4.  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5.  And God called the light Day, and the darkness he called Night.

And the evening and the morning were the first day.
[KJV]

初めに、神が天と地を創造した。
2 地は茫漠として何もなかった。やみが大水の上にあり、神の霊が水の上を動いていた。
3 神は仰せられた。「光あれ。」すると光があった。
4 神は光を見て良しとされた。神は光とやみを区別された。
5 神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕があり、朝があった。第一日。
[新改訳]


[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1.  여호와여 왕이 주의 힘을 인하여 기뻐하며 주의 구원을 인하여 크게 즐거워하리이다
2.  그 마음의 소원을 주셨으며 그 입술의 구함을 거절치 아니하셨나이다 (셀라)
3.  주의 아름다운 복으로 저를 영접하시고 정금 면류관을 그 머리에 씌우셨나이다
4.  저가 생명을 구하매 주께서 주셨으니 곧 영영한 장수로소이다
5.  주의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 저에게 입히시나이다
6.  저로 영영토록 지극한 복을 받게 하시며 주의 앞에서 기쁘고 즐겁게 하시나이다
7.  왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다
8.  네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는자를 발견하리로다
9.  네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라

여호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다
10.  네가 저희 후손을 땅에서 멸함이여 저희 자손을 인생 중에서 끊으리로다
11.  대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다
12.  네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다
13.  여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다
[시 29]

1.  The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2.  Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3.  For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4.  He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5.  His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6.  For thou hast made him most blessed for ever:

thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7.  For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8.  Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9.  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger:

the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10.  Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11.  For they intended evil against thee:

they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12.  Therefore shalt thou make them turn their back,

when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13.  Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
[KJV]

[ダビデの賛歌]
1 力ある者の子らよ。主に帰せよ。栄光と力とを主に帰せよ。
2 御名の栄光を、主に帰せよ。聖なる飾り物を着けて主にひれ伏せ。
3 主の声は、水の上にあり、栄光の神は、雷鳴を響かせる。主は、大水の上にいます。
4 主の声は、力強く、主の声は、威厳がある。
5 主の声は、杉の木を引き裂く。まことに、主はレバノンの杉の木を打ち砕く。
6 主は、それらを、子牛のように、はねさせる。レバノンとシルヨンを若い野牛のように。
7 主の声は、火の炎を、ひらめかせる。
8 主の声は、荒野をゆすぶり、主は、カデシュの荒野を、ゆすぶられる。
9 主の声は、雌鹿に産みの苦しみをさせ、大森林を裸にする。

その宮で、すべてのものが、「栄光」と言う。
10 主は、大洪水のときに御座に着かれた。

、主は、とこしえに王として御座に着いておられる。
11 主は、ご自身の民に力をお与えになる。

主は、平安をもって、ご自身の民を祝福される。
[新改訳]


[바울이 에베소에서 전도하다]
1.  아볼로가 고린도에 있을 때에

바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나
2.  가로되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐

가로되 아니라 우리는 성령이 있음도 듣지 못하였노라
3.  바울이 가로되 그러면 너희가 무슨 세례를 받았느냐

대답하되 요한의 세례로라
4.  바울이 가로되 요한이 회개의 세례를 베풀며 백성에게 말하되

내뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘
5.  저희가 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니
6.  바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니
7.  모두 열 두 사람쯤 되니라
[행 19:1~7]

1.  And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth,

Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
2.  He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed?

And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
3.  And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.
4.  Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance,

saying unto the people,

that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
5.  When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
6.  And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them;

and they spake with tongues, and prophesied.
7.  And all the men were about twelve.
[KJV]

1 アポロがコリントにいた間に、パウロは奥地を通ってエペソに来た。

そして幾人かの弟子に出会って、
2 「信じたとき、聖霊を受けましたか」と尋ねると、

彼らは「いいえ、聖霊の与えられることは、聞きもしませんでした」と答えた。
3 「では、どんなバプテスマを受けたのですか」と言うと、「ヨハネのバプテスマです」と答えた。
4 そこで、パウロは、

「ヨハネは、自分のあとに来られるイエスを信じるように人々に告げて、

悔い改めのバプテスマを授けたのです」と言った。
5 これを聞いたその人々は、主イエスの御名によってバプテスマを受けた。
6 パウロが彼らの上に手を置いたとき、聖霊が彼らに臨まれ、彼らは異言を語ったり、預言をしたりした。
7 その人々は、みなで十二人ほどであった。
[新改訳]


[세례 요한의 전파]
4.  세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
5.  온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
6.  요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
7.  그가 전파하여 가로되

나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
8.  나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라

[세례를 받으시다]
9.  그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
10.  곧 물에서 올라오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
11.  하늘로서 소리가 나기를

너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
[막 1:4~11]

예수 그리스도 (사 9:6)

아버지의 뜻 (요 6:40)


4.  John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5.  And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem,

and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6.  And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins;

and he did eat locusts and wild honey;
7.  And preached, saying,

There cometh one mightier than I after me,

the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8.  I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9.  And it came to pass in those days,

that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10.  And straightway coming up out of the water,

he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11.  And there came a voice from heaven, saying,

Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
[KJV]

4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪の赦しのための悔い改めのバプテスマを宣べ伝えた。
5 そこでユダヤ全国の人々とエルサレムの全住民が彼のところへ行き、

自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバプテスマを受けていた。
6 ヨハネは、らくだの毛で織った物を着て、腰に皮の帯を締め、いなごと野蜜を食べていた。
7 彼は宣べ伝えて言った。

「私よりもさらに力のある方が、あとからおいでになります。

私には、かがんでその方のくつのひもを解く値うちもありません。
8 私はあなたがたに水でバプテスマを授けましたが、

その方は、あなたがたに聖霊のバプテスマをお授けになります。」
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから来られ、

ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
10 そして、水の中から上がられると、

すぐそのとき、天が裂けて御霊が鳩のように自分の上に下られるのを、ご覧になった。
11 そして天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC