달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 3월 10일, 11시

 

 

[놋뱀으로 백성을 구하다]
4.  백성이 호르산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가

길로 인하여 백성의 마음이 상하니라
5.  백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되

어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 올려서 이 광야에서 죽게 하는고

이 곳에는 식물도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 박한 식물을 싫어하노라 하매
6.  여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로

이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라
7.  백성이 모세에게 이르러 가로되

우리가 여호와와 당신을 향하여 원망하므로 범죄하였사오니

여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서

모세가 백성을 위하여 기도하매
8.  여호와께서 모세에게 이르시되

불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 자마다 그것을 보면 살리라
9.  모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라
[민 21:4~9]

4.  And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom:

and the soul of the people was much discouraged because of the way.
5.  And the people spake against God, and against Moses,

Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness?

for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
6.  And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people;

and much people of Israel died.
7.  Therefore the people came to Moses, and said,

We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee;

pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
8.  And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole:

and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
9.  And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass,

that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
[KJV]

4 彼らはホル山から、エドムの地を迂回して、葦の海の道に旅立った。

しかし民は、途中でがまんできなくなり、
5 民は神とモーセに逆らって言った。

「なぜ、あなたがたは私たちをエジプトから連れ上って、この荒野で死なせようとするのか。

パンもなく、水もない。私たちはこのみじめな食物に飽き飽きした。」
6 そこで主は民の中に燃える蛇を送られたので、蛇は民にかみつき、イスラエルの多くの人々が死んだ。
7 民はモーセのところに来て言った。

「私たちは主とあなたを非難して罪を犯しました。

どうか、蛇を私たちから取り去ってくださるよう、主に祈ってください。」モーセは民のために祈った。
8 すると、主はモーセに仰せられた。

「あなたは燃える蛇を作り、それを旗ざおの上につけよ。

すべてかまれた者は、それを仰ぎ見れば、生きる。」
9 モーセは一つの青銅の蛇を作り、それを旗ざおの上につけた。

もし蛇が人をかんでも、その者が青銅の蛇を仰ぎ見ると、生きた。
[新改訳]


1.  여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2.  여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다

여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3.  동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
17.  미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18.  저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19.  이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20.  저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21.  여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22.  감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
[시 107:1~3, 17~22]

1.  O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2.  Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3.  And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
17.  Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18.  Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19.  Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20.  He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21.  Oh that men would praise the LORD for his goodness,

and for his wonderful works to the children of men!
22.  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
[KJV]

1 「主に感謝せよ。主はまことにいつくしみ深い。その恵みはとこしでまで。」
2 主に贖われた者はこのように言え。主は彼らを敵の手から贖い、
3 彼らを国々から、東から、西から、北から、南から、集められた。
17 愚か者は、自分のそむきの道のため、また、その咎のために悩んだ。
18 彼らのたましいは、あらゆる食物を忌みきらい、彼らは死の門にまで着いていた。
19 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らの苦悩から救われた。
20 主はみことばを送って彼らをいやし、その滅びの穴から彼らを助け出された。
21 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
22 彼らは、感謝のいけにえをささげ、喜び叫びながら主のみわざを語れ。
[新改訳]


[죄로 죽은 우리를 살리셨다]
1.  너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
2.  그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니

곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라
3.  전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여

다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니
4.  긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
5.  허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)
6.  또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
7.  이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써

그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라
8.  너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니

이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라
9.  행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
10.  우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니

이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라
[엡 2:1~10]

1.  And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2.  Wherein in time past ye walked according to the course of this world,

according to the prince of the power of the air,

the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3.  Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh,

fulfilling the desires of the flesh and of the mind;

and were by nature the children of wrath, even as others.
4.  But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5.  Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6.  And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7.  That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace

in his kindness toward us through Christ Jesus.
8.  For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9.  Not of works, lest any man should boast.
10.  For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works,

which God hath before ordained that we should walk in them.
[KJV]

1 あなたがたは自分の罪過と罪との中に死んでいた者であって、
2 そのころは、それらの罪の中にあってこの世の流れに従い、

空中の権威を持つ支配者として今も不従順の子らの中に働いている霊に従って、歩んでいました
3 私たちもみな、かつては不従順の子らの中にあって、

自分の肉の欲の中に生き、肉と心の望むままを行い、

ほかの人たちと同じように、生まれながら御怒りを受けるべき子らでした。
4 しかし、あわれみ豊かな神は、私たちを愛してくださったその大きな愛のゆえに、
5 罪過の中に死んでいたこの私たちをキリストとともに生かし、

—あなたがたが救われたのは、ただ恵みによるのです—
6 キリスト・イエスにあって、ともによみがえらせ、ともに天の所にすわらせてくださいました。
7 それは、あとに来る世々において、このすぐれて豊かな御恵みを、

キリスト・イエスにおいて私たちに賜る慈愛によって明らかにお示しになるためでした。
あなたがたは、恵みのゆえに、信仰によって救われたのです。

それは、自分自身からでたことではなく、神からの賜物です。
9 行いによるのではありません。だれも誇ることのないためです。
10 私たちは神の作品であって、良い行いをするためにキリスト・イエスにあって造られたのです。

神は、私たちが良い行いに歩むように、その良い行いをもあらかじめ備えてくださったのです。
[新改訳]


[하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니]
14.  모세가 광야에서 뱀을 든것 같이 인자도 들려야 하리니
15.  이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라
16.  하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니

이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
17.  하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요

저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
18.  저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요

믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라
19.  그 정죄는 이것이니

곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
20.  악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니

이는 그 행위가 드러날까 함이요
21.  진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니

이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
[요 3:14~21]

14.  And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15.  That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16.  For God so loved the world, that he gave his only begotten Son,

that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17.  For God sent not his Son into the world to condemn the world;

but that the world through him might be saved.
18.  He that believeth on him is not condemned:

but he that believeth not is condemned already,

because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
19.  And this is the condemnation, that light is come into the world,

and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20.  For every one that doeth evil hateth the light,

neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21.  But he that doeth truth cometh to the light,

that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
[KJV]

14 モーセが荒野で蛇を上げたように、人の子もまた上げられなければなりません。
15 それは、信じる者がみな、人の子にあって永遠のいのちを持つためです。」
16 神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。

それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。
17 神が御子を世に遣わされたのは、世をさばくためではなく、御子によって世が救われるためである。
18 御子を信じる者はさばかれない。

信じない者は神のひとり子の御名を信じなかったので、すでにさばかれている。
19 そのさばきというのは、こうである。

光が世に来ているのに、人々は光よりもやみを愛した。その行いが悪かったからである。
20 悪いことをする者は光を憎み、その行いが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。
21 しかし、真理を行う者は、光のほうに来る。

その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC