달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니

 

이제는 눈으로 주를 뵈옵나이 

 

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 10월 27일, 11시

 

 

[욥의 회개]

1.  욥이 여호와께 대답하여 가로되
2.  주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는줄 아오니
3.  무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까

내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
4.  내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니

주여 내게 알게 하옵소서
5.  내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
6.  그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다
[여호와께서 욥에게 복을 주시다]
10.  욥이 그 벗들을 위하여 빌매

여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
11.  이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고

여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여

그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
12.  여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더하게 하시니

그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
13.  또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
14.  그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
15.  전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
16.  그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
17.  나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
[욥 42:1~6, 10~17]

1.  Then Job answered the LORD, and said,
2.  I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
3.  Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not;

things too wonderful for me, which I knew not.
4.  Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
5.  I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
6.  Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
10.  And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends:

also the LORD gave Job twice as much as he had before.
11.  Then came there unto him all his brethren, and all his sisters,

and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house:

and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him:

every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
12.  So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning:

for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels,

and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
13.  He had also seven sons and three daughters.
14.  And he called the name of the first,

Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.
15.  And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job:

and their father gave them inheritance among their brethren.
16.  After this lived Job an hundred and forty years,

and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
17.  So Job died, being old and full of days.
[KJV]

1.  そこでヨブは主に答えて言った、
2.  「わたしは知ります、/あなたはすべての事をなすことができ、

/またいかなるおぼしめしでも、/あなたにできないことはないことを。
3.  『無知をもって神の計りごとをおおう/この者はだれか』。

それゆえ、わたしはみずから悟らない事を言い、/みずから知らない、測り難い事を述べました。
4.  『聞け、わたしは語ろう、/わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ』。
5.  わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、/今はわたしの目であなたを拝見いたします。
6.  それでわたしはみずから恨み、/ちり灰の中で悔います」。
10.  ヨブがその友人たちのために祈ったとき、

主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された
11.  そこで彼のすべての兄弟、すべての姉妹、および彼の旧知の者どもことごとく彼のもとに来て、

彼と共にその家で飲み食いし、かつ主が彼にくだされたすべての災について彼をいたわり、

慰め、おのおの銀一ケシタと金の輪一つを彼に贈った。
12.  主はヨブの終りを初めよりも多く恵まれた。

彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭をもった。
13.  また彼は男の子七人、女の子三人をもった。
14.  彼はその第一の娘をエミマと名づけ、第二をケジアと名づけ、第三をケレン․ハップクと名づけた。
15.  全国のうちでヨブの娘たちほど美しい女はなかった。父はその兄弟たちと同様に嗣業を彼らにも与えた
16.  この後、ヨブは百四十年生きながらえて、その子とその孫と四代までを見た。
17.  ヨブは年老い、日満ちて死んだ
[口語訳]


[다윗이 아비멜렉 앞에서 미친체하다가 쫓겨나서 지은 시]
1.  내가 여호와를 항상 송축함이여 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다
2.  내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
3.  나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
4.  내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다
5.  저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
6.  이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
7.  여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
8.  너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다 그에게 피하는 자는 복이 있도다
[시 34:1~8]

1.  I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2.  My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3.  O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4.  I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5.  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6.  This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7.  The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8.  O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
[KJV]

[ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌]
1.  わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
2.  わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
3.  わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
4.  わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
5.  主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
6.  この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
7.  主の使は主を恐れる者のまわりに/陣をしいて彼らを助けられる。
8.  主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
[口語訳]


[예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니]
23.  저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되
24.  예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니
25.  그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니

이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라
26.  이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고

죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라
27.  저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여

날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라
28.  율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와

율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라
[히 7:23~28]

23.  And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
24.  But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
25.  Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him,

seeing he ever liveth to make intercession for them.
26.  For such an high priest became us,

who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27.  Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's:

for this he did once, when he offered up himself.
28.  For the law maketh men high priests which have infirmity;

but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
[KJV]

23.  かつ、死ということがあるために、務を続けることができないので、多くの人々が祭司に立てられるのである。
24.  しかし彼は、永遠にいますかたであるので、変らない祭司の務を持ちつづけておられるのである
25.  そこでまた、彼は、いつも生きていて彼らのためにとりなしておられるので、

彼によって神に来る人々を、いつも救うことができるのである。
26.  このように、聖にして、悪も汚れもなく、罪人とは区別され、

かつ、もろもろの天よりも高くされている大祭司こそ、わたしたちにとってふさわしいかたである。
27.  彼は、ほかの大祭司のように、まず自分の罪のため、次に民の罪のために、

日々、いけにえをささげる必要はない。なぜなら、自分をささげて、一度だけ、それをされたからである。
28.  律法は、弱さを身に負う人間を立てて大祭司とするが、

律法の後にきた誓いの御言は、永遠に全うされた御子を立てて、大祭司としたのである
[口語訳]


[맹인 바디매오가 고침을 받다]
46.  저희가 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실 때에

디매오의 아들인 소경 거지 바디매오가 길 가에 앉았다가
47.  나사렛 예수시란 말을 듣고 소리질러 가로되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘
48.  많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되

그가 더욱 심히 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라
49.  예수께서 머물러 서서 저를 부르라 하시니

저희가 그 소경을 부르며 이르되 안심하고 일어나라 너를 부르신다 하매
50.  소경이 겉옷을 내어버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘
51.  예수께서 일러 가라사대 네게 무엇을 하여주기를 원하느냐

소경이 가로되 선생님이여 보기를 원하나이다
52.  예수께서 이르시되 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라

하시니 저가 곧 보게 되어 예수를 길에서 좇으니라
[막 10:46~52]

46.  And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people,

blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
47.  And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say,

Jesus, thou son of David, have mercy on me.
48.  And many charged him that he should hold his peace:

but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
49.  And Jesus stood still, and commanded him to be called.

And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
50.  And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
51.  And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee?

The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
52.  And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole.

And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
[KJV]

46.  それから、彼らはエリコにきた。

そしてイエスが弟子たちや大ぜいの群衆と共にエリコから出かけられたとき、

テマイの子、バルテマイという盲人のこじきが、道ばたにすわっていた。
47.  ところが、ナザレのイエスだと聞いて

彼は「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」と叫び出した。
48.  多くの人々は彼をしかって黙らせようとしたが、

彼はますます激しく叫びつづけた、「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」
49.  イエスは立ちどまって、「彼を呼べ」と命じられた。

そこで、人々はその盲人を呼んで言った、「喜べ、立て、おまえを呼んでおられる」
50.  そこで彼は上着を脱ぎ捨て、踊りあがってイエスのもとにきた。
51.  イエスは彼にむかって言われた、「わたしに何をしてほしいのか」

その盲人は言った、「先生、見えるようになることです」
52.  そこでイエスは言われた、「行け、あなたの信仰があなたを救った」

すると彼は、たちまち見えるようになり、イエスに従って行った
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC