달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니

 

이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라

 

 

 

 

 

[나는 너희 하나님이라]

23.시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할찌어다

그가 너희를 위하여 비를 내리시되

이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라
24.마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다
25.내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대

곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리
26.너희는 먹되 풍족히 먹고 너희를 기이히 대접한 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라

내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
27.그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어

너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는줄을 너희가 알 것이라

내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
28.그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니

너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며
29.그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며
30.내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
31.여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와
32.누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니

이는 나 여호와의 말대로 시온산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요

남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라
[욜 2:23-32]


23.Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God:

for he hath given you the former rain moderately,

and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
24.And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
25.And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm,

and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
26.And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God,

that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
27.And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else:

and my people shall never be ashamed.
28.And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh;

and your sons and your daughters shall prophesy,

your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
29.And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
30.And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
31.The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood,

before the great and terrible day of the LORD come.
32.And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered:

for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance,

as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
[KJV]


23.シオン の 子らよ. あなたがたの 神, 主にあって, 樂しみ 喜べ.

主は, あなたがたを 義とするために, 初めの 雨を 賜わり, 大雨を 降らせ,

前のように, 初めの 雨と 後の 雨とを 降らせてくださるからだ.
24.打ち 場は 穀物で 滿ち, 石がめは 新しいぶどう 酒と 油とであふれる.
25.いなご, ばった, 食い 荒らすいなご, かみつくいなご,

わたしがあなたがたの 間に 送った 大軍勢が, 食い 盡くした 年¿を, わたしはあなたがたに 償おう.
26.あなたがたは 飽きるほど 食べて 滿足し,

あなたがたに 不思議なことをしてくださったあなたがたの 神, 主の 名をほめたたえよう.

わたしの 民は 永遠に 恥を 見ることはない.
27.あなたがたは, イスラエル の 眞中にわたしがいることを 知り,

わたしがあなたがたの 神, 主であり, ほかにはないことを 知る

わたしの 民は 永遠に 恥を 見ることはない.
28.その 後, わたしは, わたしの 靈をすべての 人に 注ぐ.

あなたがたの 息子や 娘は 預言し, 年寄りは 夢を 見, 若い 男は 幻を 見る.
29.その 日, わたしは, しもべにも, はしためにも, わたしの 靈を 注ぐ.
30.わたしは 天と 地に, 不思議なしるしを 現わす. 血と 火と 煙の 柱である.
31.主の 大いなる 恐るべき 日が 來る 前に, 太陽はやみとなり, 月は 血に 變わる.
32.しかし, 主の 名を 呼ぶ 者はみな 救われる.

主が 仰せられたように, シオン の 山, エルサレム に, のがれる 者があるからだ.

その 生き 殘った 者のうちに, 主が 呼ばれる 者がいる.
[新改譯]

 

 


24.여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요

주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25.저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26.선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27.이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28.주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29.주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고

주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30.주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31.여호와의 영광이 영원히 계속할찌며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실찌로다
32.저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33.나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34.나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35.죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실찌로다

내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
[시 104:24-34; 35]


24.O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all:

the earth is full of thy riches.
25.So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26.There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27.These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28.That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29.Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30.Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31.The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32.He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33.I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34.My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35.Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more.

Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
[KJV]


24.主よ. あなたのみわざはなんと 多いことでしょう.

あなたは, それらをみな, 知惠をもって 造っておられます.

地はあなたの 造られたもので 滿ちています.
25.そこには 大きく, 廣く 廣がる 海があり, その 中で, はうものは 數知れず, 大小の 生き 物もいます.
26.そこを 船が 通い, あなたが 造られた レビヤタン も, そこで 戱れます.
27.彼らはみな, あなたを 待ち 望んでいます. あなたが 時にしたがって 食物をお 與えになることを.
28.あなたがお 與えになると, 彼らは 集め, あなたが 御手を 開かれると, 彼らは 良いもので 滿ち 足ります.
29.あなたが 御顔を 隱されると, 彼らはおじ 惑い, 彼らの 息を 取り 去られると, 彼らは 死に,

おのれのちりに 歸ります.
30.あなたが 御靈を 送られると, 彼らは 造られます. また, あなたは 地の 面を 新しくされます.
31.主の 榮光が, とこしえにありますように. 主がそのみわざを 喜ばれますように.
32.主が 地に 目を 注がれると, 地は 震え, 山¿に 觸れられると, 山¿は 煙を 上げます.
33.私は 生きているかぎり, 主に 歌い, いのちのあるかぎり, 私の 神にほめ 歌を 歌いましょう.
34.私の 心の 思いが 神のみこころにかないますように. 私自身は, 主を 喜びましょう.
35.罪人らが 地から 絶え 果て, 惡者どもが, もはやいなくなりますように.

わがたましいよ. 主をほめたたえよ. ハレルヤ .
[新改譯]

 

 

 


1.오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한곳에 모였더니
2.홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며
3.불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니
4.저희가 다 성령의 충만함을 받고

성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라
5.그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니
6.이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여
7.다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐
8.우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨
9.우리는 바대인과 메대인과 엘림인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,
10.브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과

로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어 온 사람들과
11.그레데인과 아라비아인들이라

우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고
12.다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며
13.또 어떤이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라
[행 2:1-13]


1.And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2.And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,

and it filled all the house where they were sitting.
3.And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
4.And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues,

as the Spirit gave them utterance.
5.And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6.Now when this was noised abroad, the multitude came together,

and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7.And they were all amazed and marvelled, saying one to another,

Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8.And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9.Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia,

and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10.Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene,

and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11.Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12.And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
13.Others mocking said, These men are full of new wine.
[KJV]


1.五旬節の 日になって, みなが 一つ 所に 集まっていた.
2.すると 突然, 天から, 激しい 風が 吹いてくるような 響きが 起こり, 彼らのいた 家全體に 響き 渡った.
3.また, 炎のような 分かれた 舌が 現われて, ひとりひとりの 上にとどまった.
4.すると, みなが 聖靈に 滿たされ, 御靈が 話させてくださるとおりに, 他國のことばで 話しだした.
5.さて, エルサレム には, 敬 ·な ユダヤ 人たちが, 天下のあらゆる 國から 來て 住んでいたが,
6.この 物音が 起こると, 大ぜいの 人々が 集まって 來た.

彼らは, それぞれ 自分の 國のことばで 弟子たちが 話すのを 聞いて, 驚きあきれてしまった.
7.彼らは 驚き 怪しんで 言った.

「どうでしょう. いま 話しているこの 人たちは, みな ガリラヤ の 人ではありませんか.
8.それなのに, 私たちめいめいの 國の 國語で 話すのを 聞くとは, いったいどうしたことでしょう.
9.私たちは, パルテヤ 人, メジヤ 人, エラム 人, また メソポタミヤ ,

ユダヤ , カパドキヤ , ポント と アジヤ ,
10.フルギヤ と パンフリヤ , エジプト と クレネ に 近い リビヤ 地方などに 住む 者たち,

また 滯在中の ロ ― マ 人たちで,
11.ユダヤ 人もいれば 改宗者もいる.

また クレテ 人と アラビヤ 人なのに,

あの 人たちが, 私たちのいろいろな 國ことばで 神の 大きなみわざを 語るのを 聞こうとは. 」
12.人々はみな, 驚き 惑って, 互いに「いったいこれはどうしたことか. 」と 言った.
13.しかし, ほかに「彼らは 甘いぶどう 酒に 醉っているのだ. 」と 言ってあざける 者たちもいた.
[新改譯]

 

 

 


5.또 이르시되

너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
6.내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
7.저가 안에서 대답하여 이르되

나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라

하겠느냐
8.내가 너희에게 말하노니

비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라
9.내가 또 너희에게 이르노니

구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
10.구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
11.너희 중에 아비된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며
12.알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐
13.너희가 악할찌라도 좋은 것을 자식에게 줄줄 알거든

하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라
[눅 11:5-13]


5.And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight,

and say unto him, Friend, lend me three loaves;
6.For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
7.And he from within shall answer and say, Trouble me not:

the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8.I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend,

yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
9.And I say unto you, Ask, and it shall be given you;

seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10.For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth;

and to him that knocketh it shall be opened.
11.If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone?

or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
12.Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13.If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children:

how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
[KJV]


5.また, イエス はこう 言われた.

「あなたがたのうち, だれかに 友だちがいるとして, 眞夜中にその 人のところに 行き,

『君. パン を 三つ 貸してくれ.
6.友人が 旅の 途中, 私のうちへ 來たのだが, 出してやるものがないのだ. 』と 言ったとします.
7.すると, 彼は 家の 中からこう 答えます.

『めんどうをかけないでくれ. もう 戶締まりもしてしまったし, 子どもたちも 私も 寢ている.

起きて, 何かをやることはできない. 』
8.あなたがたに 言いますが,

彼は 友だちだからということで 起きて 何かを 與えることはしないにしても,

あくまで 賴み 續けるなら, そのためには 起き 上がって, 必要な 物を 與えるでしょう.
9.わたしは, あなたがたに 言います.

求めなさい.そうすれば與えられます.搜しなさい.そうすれば見つかります.

たたきなさい.そうすれば開かれます
10.だれであっても, 求める 者は 受け, 搜す 者は 見つけ 出し, たたく 者には 開かれます.
11.あなたがたの 中で, 子どもが 魚を 下さいと 言うときに,

魚の 代わりに 蛇を 與えるような 父親が, いったいいるでしょうか.
12.卵を 下さいと 言うのに, だれが, さそりを 與えるでしょう.
13.してみると, あなたがたも, 惡い 者ではあっても,

自分の 子どもには 良い 物を 與えることを 知っているのです.

とすれば, なおのこと, 天の 父が, 求める 人たちに, どうして 聖靈を 下さらないことがありましょう.」
[新改譯]



Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요