달력

7

« 2020/7 »

  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  

 

사람은 외모를 보거니와

 

나 여호와는 중심을 보느니라

 

 

 

 

 

 

[사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라]

1.여호와께서 사무엘에게 이르시되

내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐

너는 기름을 뿔에 채워가지고 가라

내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그 아들 중에서 한 왕을 예선하였음이니라
2.사무엘이 가로되 내가 어찌 갈 수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다

여호와께서 가라사대 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
3.이새를 제사에 청하라

내가 너의 행할 일을 가르치리니 내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을찌니라
4.사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여

베들레헴에 이르매 성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 가로되 평강을 위하여 오시나이까
5.가로되 평강을 위함이니라

내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결케 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고

이새와 그 아들들을 성결케 하고 제사에 청하니라
6.그들이 오매 사무엘이 엘리압을 보고 마음에 이르기를

여호와의 기름 부으실 자가 과연 그 앞에 있도다 하였더니
7.여호와께서 사무엘에게 이르시되

그 용모와 신장을 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라

나의 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라
8.이새가 아비나답을 불러 사무엘의 앞을 지나게 하매

사무엘이 가로되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
9.이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 가로되 이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
10.이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나

사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
11.또 이새에게 이르되

네 아들들이 다 여기 있느냐 이새가 가로되 아직 말째가 남았는데 그가 양을 지키나이다

사무엘이 이새에게 이르되

보내어 그를 데려오라 그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
12.이에 보내어 그를 데려오매

그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라

여호와께서 가라사대 이가 그니 일어나 기름을 부으라
13.사무엘이 기름 뿔을 취하여 그 형제 중에서 그에게 부었더니

이 날 이후로 다윗이 여호와의 신에게 크게 감동되니라 사무엘이 떠나서 라마로 가니라
[삼상 16:1-13]


1. 1.And the LORD said unto Samuel,

How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel?

fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite:

for I have provided me a king among his sons.
2.And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me.

And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
3.And call Jesse to the sacrifice,

and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
4.And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem.

And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
5.And he said, Peaceably:

I am come to sacrifice unto the LORD:

sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice.

And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
6.And it came to pass, when they were come,

that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him.
7.But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature;

because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth;

for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.
8.Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel.

And he said, Neither hath the LORD chosen this.
9.Then Jesse made Shammah to pass by.

And he said, Neither hath the LORD chosen this.
10.Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel.

And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
11.And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children?

And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep.

And Samuel said unto Jesse,

Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
12.And he sent, and brought him in.

Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to.

And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
13.Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren:

and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward.

So Samuel rose up, and went to Ramah.
[KJV]


1.主は サムエル に 仰せられた.

「いつまであなたは サウル のことで 悲しんでいるのか.

わたしは 彼を イスラエル の 王位から 退けている.

角に 油を 滿たして 行け. あなたを ベツレヘム 人 エッサイ のところへ 遣わす.

わたしは 彼の 息子たちの 中に, わたしのために, 王を 見つけたから. 」
2.サムエル は 言った.

「私はどうして 行けましょう. サウル が 聞いたら, 私を 殺すでしょう. 」

主は 仰せられた.

「あなたは 群れのうちから 一頭の 雌の 子牛を 取り, 『主にいけにえをささげに 行く. 』と 言え.
3.いけにえをささげるときに, エッサイ を 招け.

あなたのなすべきことを, このわたしが 敎えよう.

あなたはわたしのために, わたしが 言う 人に 油をそそげ. 」
4.サムエル は 主が 告げられたとおりにして, ベツレヘム へ 行った.

すると 町の 長老たちは 恐れながら 彼を 迎えて 言った.

「平和なことでおいでになったのですか. 」
5.サムエル は 答えた.

「平和なことです. 主にいけにえをささげるために 來ました.

私がいけにえをささげるとき, あなたがたは 身を 聖別して 私といっしょに 來なさい. 」

こうして,サムエルはエッサイとその子たちを聖別し,彼らを,いけにえをささげるために招いた.
6.彼らが來たとき,サムエルはエリアブを見て,「確かに,主の前で油をそそがれる者だ.」と思った.
7.しかし 主は サムエル に 仰せられた.

「彼の 容貌や, 背の 高さを 見てはならない. わたしは 彼を 退けている.

人が 見るようには 見ないからだ. 人はうわべを 見るが, 主は 心を 見る. 」
8.エッサイ は アビナダブ を 呼んで, サムエル の 前にすすませた.

サムエル は, 「この 者もまた, 主は 選んでおられない. 」と 言った.
9.エッサイはシャマを 進ませたが,

サムエルは,「この者もまた,主は選んではおられない.」と言った.
10.こうしてエッサイは七人の息子をサムエルの前に進ませたが,サムエルはエッサイに言った.

「主はこの 者たちを 選んではおられない.」
11.サムエル は エッサイ に 言った.

「子どもたちはこれで 全部ですか. 」

エッサイは答えた.「まだ末の子が殘っています.あれは今,羊の番をしています.」

サムエル は エッサイ に 言った.

「人をやって,その子を連れて來なさい.その子がここに來るまで,私たちは座に着かないから.」
12.エッサイ は 人をやって, 彼を 連れて 來させた.

その 子は 血色の 良い 顔で, 目が 美しく, 姿もりっぱだった.

主は 仰せられた. 「さあ, この 者に 油を 注げ. この 者がそれだ. 」
13.サムエルは油の角を取り,兄弟たちの眞中で彼に油をそそいだ.

主の靈がその日以來,ダビデの上に激しく下った.サムエルは立ち上がってラマへ歸った.
[新改譯]

 

 


5.여호와 나의 하나님이여

주의 행하신 기적이 많고 우리를 향하신 주의 생각도 많도소이다

내가 들어 말하고자 하나 주의 앞에 베풀 수도 없고 그 수를 셀 수도 없나이다
6.주께서 나의 귀를 통하여 들리시기를

제사와 예물을 기뻐 아니하시며 번제와 속죄제를 요구치 아니하신다 하신지라
7.그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 나를 가리켜 기록한 것이 두루마리 책에 있나이다
8.나의 하나님이여

내가 주의 뜻 행하기를 즐기오니 주의 법이 나의 심중에 있나이다 하였나이다
9.내가 대회 중에서 의의 기쁜 소식을 전하였나이다

여호와여 내가 내 입술을 닫지 아니할 줄을 주께서 아시나이다
10.내가 주의 의를 내 심중에 숨기지 아니하고 주의 성실과 구원을 선포하였으며

내가 주의 인자와 진리를 대회 중에서 은휘치 아니하였나이다
[시 40:5-10]


5.Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done,

and thy thoughts which are to us-ward:

they cannot be reckoned up in order unto thee:

if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6.Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened:

burnt offering and sin offering hast thou not required.
7.Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8.I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9.I have preached righteousness in the great congregation:

lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10.I have not hid thy righteousness within my heart;

I have declared thy faithfulness and thy salvation:

I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
[KJV]


5.わが 神, 主よ.

あなたがなさった奇しいわざと,

私たちへの御計りは,數も知れず,あなたに並ぶ者はありません.

私が 告げても, また 語っても, それは 多くて 述べ 盡くせません.
6.あなたは, いけにえや 穀物のささげ 物をお 喜びにはなりませんでした.

あなたは 私の 耳を 開いてくださいました.

あなたは, 全燒のいけにえも, 罪のためのいけにえも, お 求めになりませんでした.
7.そのとき 私は 申しました.

「今, 私はここに 來ております. 卷き 物の 書に 私のことが 書いてあります.
8.わが 神. 私はみこころを 行なうことを 喜びとします.

あなたのおしえは 私の 心のうちにあります. 」
9.私は 大きな 會衆の 中で, 義の 良い 知らせを 告げました.

ご 覽ください. 私は 私のくちびるを 押えません. 主よ. あなたはご 存じです.
10.私は, あなたの 義を 心の 中に 隱しませんでした.

あなたの 眞實とあなたの 救いを 告げました.

私は, あなたの 惠みとあなたのまことを 大いなる 會衆に 隱しませんでした.
[新改譯]

 

 

 


22.이스라엘 사람들아 이 말을 들으라

너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사

너희 앞에서 그를 증거하셨느니라
23.그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘

너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나
24.하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니

이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라
25.다윗이 저를 가리켜 가로되

내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여

나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다
26.이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니
27.이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며

주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다
28.주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니

주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니
29.형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니

다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
30.그는 선지자라

하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고
31.미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되

저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니
32.이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
33.하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서

너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라
34.다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를
35.내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니
36.그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알찌니

너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라
[행 2:22-36]


22.Ye men of Israel, hear these words;

Jesus of Nazareth,

a man approved of God among you by miracles and wonders and signs,

which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
23.Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God,

ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24.Whom God hath raised up, having loosed the pains of death:

because it was not possible that he should be holden of it.
25.For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face,

for he is on my right hand, that I should not be moved:
26.Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad;

moreover also my flesh shall rest in hope:
27.Because thou wilt not leave my soul in hell,

neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28.Thou hast made known to me the ways of life;

thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29.Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David,

that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
30.Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him,

that of the fruit of his loins, according to the flesh,

he would raise up Christ to sit on his throne;
31.He seeing this before spake of the resurrection of Christ,

that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32.This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
33.Therefore being by the right hand of God exalted,

and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this,

which ye now see and hear.
34.For David is not ascended into the heavens:

but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
35.Until I make thy foes thy footstool.
36.Therefore let all the house of Israel know assuredly,

that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
[KJV]


22.イスラエル の 人たち. このことばを 聞いてください.

神はナザレ人イエスによって,

あなたがたの間で力あるわざと,不思議なわざと,あかしの奇蹟を行なわれました.

それらのことによって, 神はあなたがたに, この 方のあかしをされたのです.

これは, あなたがた 自身がご 承知のことです.
23.あなたがたは,

神の定めた計畵と神の予知とによって引き渡されたこの方を,

不法な者の手によって十字架につけて殺しました.
24.しかし 神は, この 方を 死の 苦しみから 解き 放って, よみがえらせました.

この 方が 死につながれていることなど, ありえないからです.
25.ダビデ はこの 方について, こう 言っています.

『私はいつも,自分の目の前に主を見ていた.

主は,私が動かされないように,私の右におられるからである.
26.それゆえ, 私の 心は 樂しみ, 私の 舌は 大いに 喜んだ.

さらに 私の 肉體も 望みの 中に 安らう.
27.あなたは 私のたましいを ハデス に 捨てて 置かず,

あなたの 聖者が 朽ち 果てるのをお 許しにならないからである.
28.あなたは,私にいのちの道を知らせ,御顔を示して,私を喜びで滿たしてくださる. 』
29.兄弟たち.先祖ダビデについては,私はあなたがたに,確信をもって言うことができます.

彼は 死んで 葬られ, その 墓は 今日まで 私たちのところにあります.
30.彼は 預言者でしたから,

神が彼の子孫のひとりを彼の王位に着かせると誓って言われたことを知っていたのです.
31.それで 後のことを 予見して, キリスト の 復活について,

『彼は ハデス に 捨てて 置かれず, その 肉體は 朽ち 果てない. 』と 語ったのです.
32.神はこの イエス をよみがえらせました. 私たちはみな, そのことの 證人です.
33.ですから, 神の 右に 上げられた イエス が,

御父から約束された聖靈を受けて,

今あなたがたが見聞きしているこの聖靈をお注ぎになったのです.
34.ダビデ は 天に 上ったわけではありません.

彼は 自分でこう 言っています. 『主は 私の 主に 言われた.
35.わたしがあなたの 敵をあなたの 足台とするまではわたしの 右の 座に 着いていなさい.』
36.ですから,イスラエルのすべての人々は,このことをはっきりと知らなければなりません.

すなわち,

神が,今や主ともキリストともされたこのイエスを,あなたがたは十字架につけたのです.」
[新改譯]

 

 

 


41.바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
42.너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐

대답하되 다윗의 자손이니이다
43.가라사대

그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
44.주께서 내 주께 이르시되

내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
45.다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
46.한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
[마 22:41-46]


41.While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42.Saying, What think ye of Christ? whose son is he?

They say unto him, The son of David.
43.He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
44.The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

till I make thine enemies thy footstool?
45.If David then call him Lord, how is he his son?
46.And no man was able to answer him a word,

neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
[KJV]


41.パリサイ 人たちが 集まっているときに, イエス は 彼らに 尋ねて 言われた.
42.「あなたがたは, キリスト について, どう 思いますか. 彼はだれの 子ですか. 」

彼らは イエス に 言った. 「ダビデ の 子です. 」
43.イエス は 彼らに 言われた.

「それでは, どうして ダビデ は, 御靈によって, 彼を 主と 呼び,
44.『主は 私の 主に 言われた.

「わたしがあなたの敵をあなたの足の下に從わせるまでは,わたしの右の座に着いていなさい.」』

と 言っているのですか.
45.ダビデがキリストを主と呼んでいるのなら,どうして彼はダビデの子なのでしょう.」
46.それで, だれも イエス に 一言も 答えることができなかった.

また, その 日以來, もはやだれも, イエス にあえて 質問をする 者はなかった.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요