달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

너희는 귀를 기울이고

 

내게 나아와 들으라

 

 

 

 

 

[너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라]

1.너희 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라

너희는 와서 사 먹되 돈 없이, 값 없이 와서 포도주와 젖을 사라
2.너희가 어찌하여 양식 아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 못할 것을 위하여 수고하느냐

나를 청종하라 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 마음이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라
3.너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라

그리하면 너희 영혼이 살리라

내가 너희에게 영원한 언약을 세우리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜니라
4.내가 그를 만민에게 증거로 세웠고 만민의 인도자와 명령자를 삼았었나니
5.네가 알지 못하는 나라를 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게 달려올 것은

나 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라

내가 너를 영화롭게 하였느니라
[사 55:1-5]


1.Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money;

come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
2.Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not?

hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
3.Incline your ear, and come unto me:

hear, and your soul shall live;

and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
4.Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
5.Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not,

and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God,

and for the Holy One of Israel;

for he hath glorified thee.
[KJV]


1.ああ.渴いている者はみな,水を求めて出て來い.金のない者も.さあ,穀物を買って食べよ.

さあ,金を拂わないで,穀物を買い,代價を拂わないで,ぶどう酒と乳を 買え.
2.なぜ,あなたがたは,食糧にもならない物のために金を拂い,腹を滿たさない物のために勞するのか.

わたしに聞き從い,良い物を食べよ.そうすれば,あなたがたは脂肪で元氣づこう.
3.耳を傾け,わたしのところに出て來い.聞け.そうすれば,あなたがたは生きる.

わたしはあなたがたととこしえの契約,ダビデへの變わらない愛の契約を結ぶ.
4.見よ.わたしは彼を諸国の民への證人とし,諸国の民の君主とし,司令官とした.
5.見よ.あなたの知らない国民をあなたが呼び寄せると,

あなたを知らなかった国民が,あなたのところに走って來る.

これは,あなたの神,主のため,また,あなたを輝かせたイスラエルの聖なる方のためである
[新改譯]

 

 


1.하나님이여 나를 판단하시되

경건치 아니한 나라에 향하여 내 송사를 변호하시며 간사하고 불의한 자에게서 나를 건지소서
2.주는 나의 힘이 되신 하나님이시어늘 어찌하여 나를 버리셨나이까

내가 어찌하여 원수의 압제로 인하여 슬프게 다니나이까
3.주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서
4.그런즉 내가 하나님의 단에 나아가 나의 극락의 하나님께 이르리이다

하나님이여 나의 하나님이여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다
5.내 영혼아 네가 어찌하여 낙망하며 어찌하여 내 속에서 불안하여 하는고

너는 하나님을 바라라 나는 내 얼굴을 도우시는 내 하나님을 오히려 찬송하리로다
[시 43]


1.Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation:

O deliver me from the deceitful and unjust man.
2.For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off?

why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3.O send out thy light and thy truth:

let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4.Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy:

yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5.Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God:

for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
[KJV]


1.神よ.私のためにさばいてください.

私の訴えを取り上げ,神を恐れない民の言い分を退けてください.

欺きと不正の人から私を助け出してください.
2.あなたは私の力の神であられるからです.

なぜあなたは私を拒まれたのですか.なぜ私は敵のしいたげに,嘆いて步き回るのですか.
3.どうか,あなたの光とまことを送り,私を導いてください.

あなたの聖なる山,あなたのお住まいに向かってそれらが,私を連れて行きますように.
4.こうして,私は神の祭壇,私の最も喜びとする神のみもとに行き,

立琴に合わせて,あなたをほめたたえましょう.神よ.私の神よ.
5.わがたましいよ.なぜ,おまえは絶望しているのか.なぜ,御前で思い亂れているのか.

神を待ち望め.私はなおも神をほめたたえる.私の救い,私の神を.
[新改譯]

 

 

 

[곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라]
1.태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는

우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라
2.이 생명이 나타내신바 된지라

이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니

이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신바 된 자니라
3.우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니

우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라
4.우리가 이것을 씀은 우리의 기쁨이 충만케 하려 함이로라
5.우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니

곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라
6.만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 행하면

거짓말을 하고 진리를 행치 아니함이거니와
7.저가 빛 가운데 계신것 같이 우리도 빛 가운데 행하면

우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요
[요일 1:1-7]


1.That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes,

which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2.(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness,

and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3.That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us:

and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4.And these things write we unto you, that your joy may be full.
5.This then is the message which we have heard of him, and declare unto you,

that God is light, and in him is no darkness at all.
6.If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7.But if we walk in the light, as he is in the light,

we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
[KJV]


1.初めからあったもの,私たちが聞いたもの,目で見たもの,じっと見,また手でさわったもの,

すなわち,いのちのことばについて,
2.··このいのちが現われ,私たちはそれを見たので,そのあかしをし,

あなたがたにこの永遠のいのちを傳えます.

すなわち,御父とともにあって,私たちに現わされた永遠のいのちです. ··
3.私たちの見たこと,聞いたことを,あなたがたにも傳えるのは,

あなたがたも私たちと交わりを持つようになるためです.

私たちの交わりとは,御父および御子イエス · キリストとの交わりです.
4.私たちがこれらのことを書き送るのは,私たちの喜びが全きものとなるためです.
5.神は光であって,神のうちには暗いところが少しもない.

これが,私たちがキリストから聞いて,あなたがたに傳える知らせです.
6.もし私たちが,神と交わりがあると言っていながら,しかもやみの中を步んでいるなら,

私たちは僞りを言っているのであって,眞理を行なってはいません.
7.しかし,もし神が光の中におられるように,私たちも光の中を步んでいるなら,

私たちは互いに交わりを保ち,御子イエスの血はすべての罪から私たちをきよめます.
[新改譯]

 

 

 

[너희는 기도할 때에 이렇게 하라]
38.저희가 길 갈 때에 예수께서 한 촌에 들어가시매

마르다라 이름하는 한 여자가 자기 집으로 영접하더라
39.그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발아래 앉아 그의 말씀을 듣더니
40.마르다는 준비하는 일이 많아 마음이 분주한지라

예수께 나아가 가로되 주여 내 동생이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까

저를 명하사 나를 도와주라 하소서
41.주께서 대답하여 가라사대 마르다야 마르다야 네가 많은 일로 염려하고 근심하나
42.그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라

마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라


1.예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되

주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
2.예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라

아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
3.우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고
4.우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고

우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라
[눅 10:38-11:4]


38.Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village:

and a certain woman named Martha received him into her house.
39.And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
40.But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said,

Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone?

bid her therefore that she help me.
41.And Jesus answered and said unto her, Martha,

Martha, thou art careful and troubled about many things:
42.But one thing is needful:

and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

 

1.And it came to pass, that, as he was praying in a certain place,

when he ceased, one of his disciples said unto him,

Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2.And he said unto them, When ye pray, say,

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3.Give us day by day our daily bread.
4.And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.

And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
[KJV]


38.さて,彼らが旅を續けているうち,

イエスがある村にはいられると,マルタという女が喜んで家にお迎えした.
39.彼女にマリヤという妹がいたが,主の足もとにすわって,みことばに聞き入っていた.
40.ところが,マルタ は,いろいろともてなしのために氣が落ち着かず,みもとに來て言った.

「主よ.妹が私だけにおもてなしをさせているのを,何ともお思いにならないのでしょうか.

私の手傳いをするように,妹におっしゃってください.」
41.主は答えて言われた.

「マルタ,マルタ.あなたは,いろいろなことを心配して,氣を使っています.
42.しかし,どうしても必要なことはわずかです

いや,一つだけです.

マリヤはその良いほうを選んだのです.彼女からそれを取り上げてはいけません.」

 

1.さて,イエスはある所で祈っておられた. その祈りが終わると,弟子のひとりが,イエスに言った.

「主よ.ヨハネが弟子たちに敎えたように,私たちにも祈りを敎えてください.」
2.そこでイエスは,彼らに言われた.

「祈るときには,こう言いなさい.

『父よ.御名があがめられますように.御国が來ますように.
3.私たちの日ごとの糧を每日お與えください.
4.私たちの罪をお赦しください.私たちも私たちに負いめのある者をみな赦します.

私たちを試みに會わせないでください.』」
[新改譯]

 

On line Stream Live Studio

https://youtu.be/C7A23rpZuMw

:
Posted by KAGSCC