달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

무릇

 

하나님의 행하시는 것은 영원히 있을 것이라

 

 

 


주후 2020년 12월 31일, 24시

 

 

 

[무릇 하나님의 행하시는 것은 영원히 있을 것이라]

1.천하에 범사가 기한이 있고 모든 목적이 이룰 때가 있나니
2.날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심은 것을 뽑을 때가 있으며
3.죽일 때가 있고 치료 시킬 때가 있으며 헐 때가 있고 세울 때가 있으며
4.울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며
5.돌을 던져 버릴 때가 있고 돌을 거둘 때가 있으며 안을 때가 있고 안는 일을 멀리 할 때가 있으며
6.찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며
7.찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며
8.사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁할 때가 있고 평화할 때가 있느니라
9.일하는 자가 그 수고로 말미암아 무슨 이익이 있으랴
10.하나님이 인생들에게 노고를 주사 애쓰게 하신 것을 내가 보았노라
11.하나님이 모든 것을 지으시되

때를 따라 아름답게 하셨고 또 사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨느니라

그러나 하나님의 하시는 일의 시종을 사람으로 측량할 수 없게 하셨도다
12.사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고
13.사람마다 먹고 마시는 것과 수고함으로 낙을 누리는 것이 하나님의 선물인 줄을 또한 알았도다
14.무릇 하나님의 행하시는 것은 영원히 있을 것이라 더 할 수도 없고 덜 할 수도 없나니

하나님이 이같이 행하심은 사람으로 그 앞에서 경외하게 하려 하심인 줄을 내가 알았도다
15.이제 있는 것이 옛적에 있었고 장래에 있을 것도 옛적에 있었나니

하나님은 이미 지난 것을 다시 찾으시느니라
[전 3:1-15]


1.To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2.A time to be born, and a time to die;

a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3.A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4.A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5.A time to cast away stones, and a time to gather stones together;

a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6.A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7.A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8.A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9.What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
10.I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11.He hath made every thing beautiful in his time:

also he hath set the world in their heart,

so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
12.I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13.And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour,

it is the gift of God.
14.I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever:

nothing can be put to it, nor any thing taken from it:

and God doeth it, that men should fear before him.
15.That which hath been is now; and that which is to be hath already been;

and God requireth that which is past.
[KJV]


1.天の下では,何事にも定まった時期があり,すべての營みには時がある.
2.生まれるのに時があり,死ぬのに時がある.

植えるのに時があり,植えた物を引き拔くのに時がある.
3.殺すのに時があり,いやすのに時がある.くずすのに時があり,建てるのに時がある.
4.泣くのに時があり,ほほえむのに時がある.嘆くのに時があり,踊るのに時がある.
5.石を投げ捨てるのに時があり,石を集めるのに時がある.

抱擁するのに時があり,抱擁をやめるのに時がある.
6.搜すのに時があり,失うのに時がある.保つのに時があり,投げ捨てるのに時がある.
7.引き裂くのに時があり,縫い合わせるのに時がある.

默っているのに時があり,話をするのに時がある.
8.愛するのに時があり,憎むのに時がある.戰うのに時があり,和睦するのに時がある.
9.働く者は勞苦して何の益を得よう.
10.私は神が人の子らに與えて勞苦させる仕事を見た.
11.神のなさることは,すべて時にかなって美しい.

神はまた,人の心に永遠への思いを與えられた.

しかし,人は,神が行なわれるみわざを,初めから終わりまで見きわめることができない.
12.私は知った.人は生きている間に喜び樂しむほか何も良いことがないのを.
13.また,人がみな,食べたり飮んだりし,

すべての勞苦の中にしあわせを見いだすこともまた神の賜物であることを.
14.私は知った.神のなさることはみな永遠に變わらないことを.

それに何かをつけ加えることも,それから何かを取り去ることもできない.

神がこのことをされたのだ.人は神を恐れなければならない.
15.今あることは,すでにあったこと.これからあることも,すでにあったこと.

神は,すでに追い求められたことをこれからも搜し求められる.
[新改譯]

 

 


1.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요 주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
2.주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여

이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
3.주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
4.사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
5.저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
6.주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
7.곧 모든 우양과 들짐승이며
8.공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
9.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요

1.너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할찌어다
2.우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야
[시 8; 117]


1. 1.O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

who hast set thy glory above the heavens.
2.Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies,

that thou mightest still the enemy and the avenger.
3.When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4.What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5.For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6.Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7.All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8.The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9.O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!


1.O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
2.For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever.

Praise ye the LORD.
[KJV]


1.私たちの主,主よ.あなたの御名は全地にわたり,なんと力强いことでしょう.

あなたはご威光を天に置かれました.
2.あなたは幼子と乳飮み子たちの口によって,力を打ち建てられました.

それは,あなたに敵對する者のため,敵と復讐する者とをしずめるためでした.
3.あなたの指のわざである天を見,あなたが整えられた月や星を見ますのに,
4.人とは,何者なのでしょう.あなたがこれを心に留められるとは.

人の子とは,何者なのでしょう.あなたがこれを顧みられるとは.
5.あなたは,人を,神よりいくらか劣るものとし,これに榮光と譽れの冠をかぶらせました.
6.あなたの御手の多くのわざを人に治めさせ,万物を彼の足の下に置かれました.
7.すべて,羊も牛も,また,野の獣も,
8.空の鳥,海の魚,海路を通うものも.
9.私たちの主,主よ.あなたの御名は全地にわたり,なんと力强いことでしょう.


1.すべての国々よ.主をほめたたえよ.すべての民よ.主をほめ歌え.
2.その惠みは,私たちに大きく,主のまことはとこしえに至る.ハレルヤ .
[新改譯]

 

 

 

[보라 지금은 은혜 받을만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다]
1.우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라
2.가라사대 내가 은혜 베풀 때에 너를 듣고 구원의 날에 너를 도왔다 하셨으니

보라 지금은 은혜 받을만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다
3.우리가 이 직책이 훼방을 받지 않게 하려고 무엇에든지 아무에게도 거리끼지 않게 하고
4.오직 모든 일에 하나님의 일군으로 자천하여 많이 견디는 것과 환난과 궁핍과 곤난과
5.매 맞음과 갇힘과 요란한 것과 수고로움과 자지 못함과 먹지 못함과
6.깨끗함과 지식과 오래 참음과 자비함과 성령의 감화와 거짓이 없는 사랑과
7.진리의 말씀과 하나님의 능력 안에 있어 의의 병기로 좌우하고
8.영광과 욕됨으로 말미암으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 자 같으나 참되고
9.무명한 자 같으나 유명한 자요 죽은 자 같으나

보라 우리가 살고 징계를 받는 자 같으나 죽임을 당하지 아니하고
10.근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고 가난한 자 같으나

많은 사람을 부요하게 하고 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다
[고후 6:1-10]


1. 1.We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2.(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee:

behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3.Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4.But in all things approving ourselves as the ministers of God,

in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5.In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6.By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7.By the word of truth, by the power of God,

by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8.By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9.As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10.As sorrowful, yet alway rejoicing;

as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
[KJV]


1.私たちは神とともに働く者として,あなたがたに懇願します.

神の惠みをむだに受けないようにしてください.
2.神は言われます.「わたしは,惠みの時にあなたに答え,救いの日にあなたを助けた.」

確かに,今は惠みの時,今は救いの日です.
3.私たちは,この務めがそしられないために,どんなことにも人につまずきを與えないようにと,
4.あらゆることにおいて,自分を神のしもべとして推薦しているのです.

すなわち非常な忍耐と,惱みと,苦しみと,嘆きの中で,
5.また,むち打たれるときにも,入獄にも,暴動にも,勞役にも,徹夜にも,斷食にも,
6.また,純潔と知識と,寬容と親切と,聖靈と僞りのない愛と,
7.眞理のことばと神の力とにより,また,左右の手に持っている義の武器により,
8.また,ほめられたり,そしられたり,惡評を受けたり,好評を博したりすることによって,

自分を神のしもべとして推薦しているのです.私たちは人をだます者のように見えても,眞實であり,
9.人に知られないようでも,よく知られ,死にそうでも,

見よ,生きており,罰せられているようであっても,殺されず,
10.悲しんでいるようでも,いつも喜んでおり,貧しいようでも,多くの人を富ませ,

何も持たないようでも,すべてのものを持っています.
[新改譯]

 

 

 

[새 포도주는 새 부대에 넣어야 할것이니라]
33.저희가 예수께 말하되

요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되

당신의 제자들은 먹고 마시나이다
34.예수께서 저희에게 이르시되

혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨
35.그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라
36.또 비유하여 이르시되

새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니

만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 합하지 아니하리라
37.새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니

만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 버리게 되리라
38.새 포도주는 새 부대에 넣어야 할것이니라
39.묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라
[눅 5:33-39]


33.And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers,

and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
34.And he said unto them,

Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
35.But the days will come,

when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
36.And he spake also a parable unto them;

No man putteth a piece of a new garment upon an old;

if otherwise, then both the new maketh a rent,

and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
37.And no man putteth new wine into old bottles;

else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
38.But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
39.No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
[KJV]


33.彼らはイエスに言った.「ヨハネの弟子たちは,よく斷食をしており,祈りもしています.

また,パリサイ人の弟子たちも同じなのに,あなたの弟子たちは食べたり飮んだりしています.」
34.イエスは彼らに言われた.

「花婿がいっしょにいるのに,花婿につき添う友だちに斷食させることが,あなたがたにできますか.
35.しかし,やがてその時が來て,花婿が取り去られたら,その日には彼らは斷食します.」
36.イエスはまた一つのたとえを彼らに話された.

「だれも,新しい着物から布切れを引き裂いて,古い着物に繼ぎをするようなことはしません.

そんなことをすれば,

その新しい着物を裂くことになるし,また新しいのを引き裂いた繼ぎ切れも,古い物には合わないのです.
37.また,だれも新しいぶどう酒を古い皮袋に入れるようなことはしません.

そんなことをすれば,

新しいぶどう酒は皮袋を張り裂き,ぶどう酒は流れ出て,皮袋もだめになってしまいます.
38.新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れなければなりません.
39.また,だれでも古いぶどう酒を飮んでから,新しい物を望みはしません.

『古い物は良い.』と言うのです.」
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC