달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요

 

지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니

 

 

 


주후 2020년 12월 25일, 11시

 

 

 

[여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요

지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니]

1.이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요
2.여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요

지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
3.그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며

그 눈에 보이는대로 심판치 아니하며 귀에 들리는대로 판단치 아니하며
4.공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며

그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며
5.공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라

6.그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며

송아지와 어린 사자와 살찐 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며
7.암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
8.젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라
9.나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니

이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
[사 11:1-9]


1.And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse,

and a Branch shall grow out of his roots:
2.And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding,

the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
3.And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD:

and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
4.But with righteousness shall he judge the poor,

and reprove with equity for the meek of the earth:

and he shall smite the earth:

with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
5.And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6.The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid;

and the calf and the young lion and the fatling together;

and a little child shall lead them.
7.And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together:

and the lion shall eat straw like the ox.
8.And the sucking child shall play on the hole of the asp,

and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
9.They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain:

for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
[KJV]


1.エッサイの根株から新芽が生え,その根から若枝が出て實を結ぶ.
2.その上に,主の靈がとどまる.

それは知惠と悟りの靈,はかりごとと能力の靈,主を知る知識と主を恐れる靈である.
3.この方は主を恐れることを喜び,

その目の見るところによってさばかず,その耳の聞くところによって判決を下さず,
4.正義をもって寄るべのない者をさばき,公正をもって国の貧しい者のために判決を下し,

口のむちで国を打ち,くちびるの息で惡者を殺す.
5.正義はその腰の帶となり,眞實はその胴の帶となる.

6.狼は子羊とともに宿り,ひょうは子やぎとともに伏し,

子牛,若獅子,肥えた家畜が共にいて,小さい子どもがこれを追っていく.
7.雌牛と熊とは共に草を食べ,その子らは共に伏し,獅子も牛のようにわらを食う.
8.乳飮み子はコブラの穴の上で戱れ,乳離れした子はまむしの子に手を伸べる.
9.わたしの聖なる山のどこにおいても,これらは害を加えず,そこなわない.

主を知ることが,海をおおう水のように,地を滿たすからである.
[新改譯]

 

 

 

1.여호와께서 통치하시나니 땅은 즐거워하며 허다한 섬은 기뻐할찌어다
2.구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
3.불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다
4.그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다
5.산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다

6.하늘이 그 의를 선포하니 모든 백성이 그 영광을 보았도다
7.조각 신상을 섬기며 허무한 것으로 자긍하는 자는 다 수치를 당할 것이라

너희 신들아 여호와께 경배할찌어다
8.여호와여 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다
9.여호와여 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다
10.여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라

저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라

11.의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다
12.의인이여 너희는 여호와로 인하여 기뻐하며 그 거룩한 기념에 감사할찌어다


1.새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사

그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2.여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3.저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로

땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4.온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할찌어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할찌어다
5.수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할찌어다

6.나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할찌어다
7.바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠찌어다
8.여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할찌어다
9.저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다

저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
[시 97; 98]


1.The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2.Clouds and darkness are round about him:

righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3.A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4.His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5.The hills melted like wax at the presence of the LORD,

at the presence of the Lord of the whole earth.

6.The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7.Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols:

worship him, all ye gods.
8.Zion heard, and was glad;

and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9.For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10.Ye that love the LORD, hate evil:

he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

11.Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12.Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.


1.O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things:

his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2.The LORD hath made known his salvation:

his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3.He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel:

all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4.Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5.Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

6.With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7.Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8.Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9.Before the LORD; for he cometh to judge the earth:

with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[KJV]


1.主は,王だ.地は,こおどりし,多くの島々は喜べ.
2.雲と暗やみが主を取り圍み,義とさばきが御座の基である.
3.火は御前に先立って行き主を取り圍む敵を燒き盡くす.
4.主のいなずまは世界を照らし,地は見て,おののく.
5.山々は主の御前に,ろうのように溶けた.全地の主の御前に.

6.天は主の義を告げ,すべての国々の民は主の榮光を見る.
7.偶像に仕える者,むなしいものを誇りとする者は,みな恥を見よう.

すべての神々よ.主にひれ伏せ.
8.シオンは聞いて,喜び,ユダの娘たちも,こおどりしました.

主よ.あなたのさばきのために.
9.まことに主よ.

あなたは全地の上に,すぐれて高い方.すべての神々をはるかに拔いて,高きにおられます.
10.主を愛する者たちよ.惡を憎め.

主は聖徒たちのいのちを守り,惡者どもの手から,彼らを救い出される.

11.光は,正しい者のために,種のように蒔かれている.喜びは,心の直ぐな人のために.
12.正しい者たち.主にあって喜べ.その聖なる御名に感謝せよ.


1.新しい歌を主に歌え.主は,奇しいわざをなさった.

その右の御手と,その聖なる御腕とが,主に勝利をもたらしたのだ.
2.主は御救いを知らしめ,その義を国々の前に現わされた.
3.主はイスラエルの家への惠みと眞實を覺えておられる.

地の果て果てまでもが,みな,われらの神の救いを見ている.
4.全地よ.主に喜び叫べ.大聲で叫び,喜び歌い,ほめ歌を歌え.
5.立琴に合わせて,主にほめ歌を歌え.立琴と歌の調べに合わせて.

6.ラッパと角笛の音に合わせて,主である王の御前で喜び叫べ.
7.海と,それに滿ちているもの.世界と,その中に住むものよ.鳴りとどろけ.
8.もろもろの川よ.手を打ち鳴らせ.山々も,こぞって主の御前で喜び歌え.
9.確かに,主は地をさばくために來られる.

主は義をもって世界をさばき,公正をもって国々の民を,さばかれる.
[新改譯]

 

 

[이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라]

1.옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이
2.이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니

이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라
3.이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라

그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고

높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라
4.저가 천사보다 얼마큼 뛰어남은 저희보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니
5.하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 네가 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨으며

또 다시 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라 하셨느뇨

6.또 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어 오게 하실 때에 하나님의 모든 천사가 저에게 경배할찌어다

말씀하시며
7.또 천사들에 관하여는 그는 그의 천사들을 바람으로, 그의 사역자들을 불꽃으로 삼으시느니라 하셨으되
8.아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다
9.네가 의를 사랑하고 불법을 미워하였으니

그러므로 하나님 곧 너의 하나님이 즐거움의 기름을 네게 부어 네 동류들보다 승하게 하셨도다 하였고
10.또 주여 태초에 주께서 땅의 기초를 두셨으며 하늘도 주의 손으로 지으신바라

11.그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니
12.의복처럼 갈아 입을 것이요 그것들이 옷과 같이 변할 것이나

주는 여전하여 연대가 다함이 없으리라 하였으나
[히 1:1-12]


1.God, who at sundry times and in divers manners spake

in time past unto the fathers by the prophets,
2.Hath in these last days spoken unto us by his Son,

whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3.Who being the brightness of his glory, and the express image of his person,

and upholding all things by the word of his power,

when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
4.Being made so much better than the angels,

as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
5.For unto which of the angels said he at any time,

Thou art my Son, this day have I begotten thee?

And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?

6.And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith,

And let all the angels of God worship him.
7.And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8.But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever:

a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
9.Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God,

even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
10.And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth;

and the heavens are the works of thine hands:

11.They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12.And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed:

but thou art the same, and thy years shall not fail.
[KJV]


1.神は, むかし 先祖たちに, 預言者たちを 通して, 多くの 部分に 分け,

また, いろいろな 方法で 語られましたが,
2.この 終わりの 時には, 御子によって, 私たちに 語られました.

神は, 御子を 万物の 相續者とし, また 御子によって 世界を 造られました.
3.御子は 神の 榮光の 輝き, また 神の 本質の 完全な 現われであり,

その 力あるみことばによって 万物を 保っておられます.

また, 罪のきよめを 成し 遂げて, すぐれて 高い 所の 大能者の 右の 座に 着かれました.
4.御子は, 御使いたちよりもさらにすぐれた 御名を 相續されたように,

それだけ 御使いよりもまさるものとなられました.
5.神は, かつてどの 御使いに 向かって, こう 言われたでしょう.

「あなたは, わたしの 子. きょう, わたしがあなたを 生んだ.」

またさらに, 「わたしは 彼の 父となり, 彼はわたしの 子となる.」

6.さらに, 長子をこの 世界にお 送りになるとき, こう 言われました.

「神の 御使いはみな, 彼を 拜め.」
7.また 御使いについては, 「神は, 御使いたちを 風とし, 仕える 者たちを 炎とされる. 」と 言われましたが,
8.御子については, こう 言われます. 「神よ. あなたの 御座は 世¿限りなく, あなたの 御国の 杖こそ, まっすぐな 杖です.
9.あなたは 義を 愛し, 不正を 憎まれます. それゆえ, 神よ. あなたの 神は, あふれるばかりの 喜びの 油を, あなたとともに 立つ 者にまして, あなたに 注ぎなさいました.」
10.またこう 言われます.

「主よ. あなたは, 初めに 地の 基を 据えられました. 天も, あなたの 御手のわざです.

11.これらのものは 滅びます. しかし, あなたはいつまでもながらえられます. すべてのものは 着物のように 古びます.
12.あなたはこれらを, 外套のように 卷かれます. これらを, 着物のように 取り 替えられます.

しかし, あなたは 變わることがなく, あなたの 年は 盡きることがありません.」
[新改譯]

 

 

[말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매...]

6.하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라
7.저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게 하려 함이라
8.그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라
9.참빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니
10.그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고

11.자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나
12.영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
13.이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라
14.말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매

우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
15.요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를

내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라

16.우리가 다 그의 충만한데서 받으니 은혜 위에 은혜러라
17.율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라
18.본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라
[요 1:6-18]


6.There was a man sent from God, whose name was John.
7.The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8.He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9.That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10.He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

11.He came unto his own, and his own received him not.
12.But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God,

even to them that believe on his name:
13.Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14.And the Word was made flesh, and dwelt among us,

(and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
15.John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake,

He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

16.And of his fulness have all we received, and grace for grace.
17.For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
18.No man hath seen God at any time,

the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
[KJV]


6.神から遣わされたヨハネという人が現われた.
7.この人はあかしのために來た.

光についてあかしするためであり,すべての人が彼によって信じるためである.
8.彼は光ではなかった.ただ光についてあかしするために來たのである.
9.すべての人を照らすそのまことの光が世に來ようとしていた.
10.この方はもとから世におられ,世はこの方によって造られたのに,世はこの方を知らなかった.

11.この方はご自分のくにに來られたのに,ご自分の民は受け入れなかった.
12.しかし,この方を受け入れた人々,すなわち,その名を信じた人々には,

神の子どもとされる特權をお與えになった
13.この人々は,血によってではなく,肉の欲求や人の意欲によってでもなく,

ただ,神によって生まれたのである.
14.ことばは人となって,私たちの間に住まわれた.私たちはこの方の榮光を見た.

父のみもとから來られたひとり子としての榮光である.

この方は惠みとまことに滿ちておられた.
15.ヨハネはこの方について證言し,叫んで言った.

「『私のあとから來る方は,私にまさる方である.私より先におられたからである.』

と私が言ったのは,この方のことです.」

16.私たちはみな,この方の滿ち滿ちた豊かさの中から,惠みの上にさらに惠みを受けたのである.
17.というのは,律法はモ ― セによって與えられ,

惠みとまことはイエス · キリストによって實現したからである
18.いまだかつて神を見た者はいない.

父のふところにおられるひとり子の神が,神を說き明かされたのである.
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC