달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

누구든지 말로 성령을 거역하면

 

이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2021년 1월 10일, 11시

링크 : https://youtu.be/mh1xD62cgJI

 

 

[그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라]
15.여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
16.인자야 너는 막대기 하나를 취하여 그 위에 유다와 그 짝 이스라엘 자손이라 쓰고

또 다른 막대기 하나를 취하여 그 위에 에브라임의 막대기 곧 요셉과 그 짝 이스라엘 온 족속이라 쓰고
17.그 막대기들을 서로 연합하여 하나가 되게 하라 네 손에서 둘이 하나가 되리라
18.네 민족이 네게 말하여 이르기를 이것이 무슨 뜻인지 우리에게 고하지 아니하겠느냐 하거든
19.너는 곧 이르기를 주 여호와의 말씀에

내가 에브라임의 손에 있는바 요셉과 그 짝 이스라엘 지파들의 막대기를 취하여

유다의 막대기에 붙여서 한 막대기가 되게 한즉

내 손에서 하나가 되리라 하셨다 하고
20.너는 그 글 쓴 막대기들을 무리의 목전에서 손에 잡고
21.그들에게 이르기를

주 여호와의 말씀에 내가 이스라엘 자손을

그 간바 열국에서 취하며 그 사면에서 모아서 그 고토로 돌아가게 하고
22.그 땅 이스라엘 모든 산에서 그들로 한 나라를 이루어서 한 임금이 모두 다스리게 하리니

그들이 다시는 두 민족이 되지 아니하며 두 나라로 나누이지 아니할찌라
23.그들이 그 우상들과 가증한 물건과 그 모든 죄악으로 스스로 더럽히지 아니하리라

내가 그들을 그 범죄한 모든 처소에서 구원하여 정결케 한즉

그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라
[겔 37:15-23]


15.The word of the LORD came again unto me, saying,
16.Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it,

For Judah, and for the children of Israel his companions:

then take another stick, and write upon it, For Joseph,

the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions:
17.And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
18.And when the children of thy people shall speak unto thee, saying,

Wilt thou not shew us what thou meanest by these?
19.Say unto them, Thus saith the Lord GOD;

Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows,

and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick,

and they shall be one in mine hand.
20.And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
21.And say unto them, Thus saith the Lord GOD;

Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone,

and will gather them on every side, and bring them into their own land:
22.And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel;

and one king shall be king to them all:

and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
23.Neither shall they defile themselves any more with their idols,

nor with their detestable things, nor with any of their transgressions:

but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them:

so shall they be my people, and I will be their God.
[KJV]


15.次のような主のことばが私にあった.
16.「人の子よ.一本の杖を取り,その上に,『ユダと,それにつくイスラエル人のために.』と書きしるせ.

もう一本の杖を取り,その上に,『エフライムの杖,ヨセフと,それにつくイスラエルの全家のために.』

と書きしるせ.
17.その兩方をつなぎ,一本の杖とし,あなたの手の中でこれを一つとせよ.
18.あなたの民の者たちがあなたに向かって,

『これはどういう意味か,私たちに說明してくれませんか.』と言うとき,
19.彼らに言え.神である主はこう仰せられる.

見よ.わたしは,エフライムの手にあるヨセフの杖と,それにつくイスラエルの諸部族とを取り,

それらをユダの杖に合わせて,一本の杖とし,わたしの手の中で一つとする
20.あなたが書きしるした杖を,彼らの見ている前であなたの手に取り,
21.彼らに言え.神である主はこう仰せられる.

見よ.わたしは,イスラエル人を,その行っていた諸国の民の間から連れ出し,

彼らを四方から集め,彼らの地に連れて行く.
22.わたしが彼らを,その地,イスラエルの山々で,一つの国とするとき,ひとりの王が彼ら全體の王となる.

彼らはもはや 二つの国とはならず,もはや決して二つの王国に分かれない.
23.彼らは二度と,その偶像や忌まわしいもの,またあらゆるそむきの罪によって身を汚さない.

わたしは,彼らがかつて罪を犯したその滯在地から彼らを救い,彼らをきよめる.

彼らはわたしの民となり,わたしは彼らの神となる.
[新改譯]

 

 


1.내가 여호와를 기다리고 기다렸더니 귀를 기울이사 나의 부르짖음을 들으셨도다
2.나를 기가 막힐 웅덩이와 수렁에서 끌어 올리시고

내 발을 반석 위에 두사 내 걸음을 견고케 하셨도다
3.새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니

많은 사람이 보고 두려워하여 여호와를 의지하리로다
4.여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓에 치우치는 자를 돌아보지 아니하는 자는 복이 있도다
5.여호와 나의 하나님이여 주의 행하신 기적이 많고 우리를 향하신 주의 생각도 많도소이다

내가 들어 말하고자 하나 주의 앞에 베풀 수도 없고 그 수를 셀 수도 없나이다
6.주께서 나의 귀를 통하여 들리시기를

제사와 예물을 기뻐 아니하시며 번제와 속죄제를 요구치 아니하신다 하신지라
7.그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 나를 가리켜 기록한 것이 두루마리 책에 있나이다
8.나의 하나님이여 내가 주의 뜻 행하기를 즐기오니 주의 법이 나의 심중에 있나이다 하였나이다
9.내가 대회 중에서 의의 기쁜 소식을 전하였나이다

여호와여 내가 내 입술을 닫지 아니할 줄을 주께서 아시나이다
10.내가 주의 의를 내 심중에 숨기지 아니하고 주의 성실과 구원을 선포하였으며

내가 주의 인자와 진리를 대회 중에서 은휘치 아니하였나이다
11.여호와여 주의 긍휼을 내게 그치지 마시고 주의 인자와 진리로 나를 항상 보호하소서
[시 40:1-11]


1.I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2.He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay,

and set my feet upon a rock, and established my goings.
3.And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God:

many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4.Blessed is that man that maketh the LORD his trust,

and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5.Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done,

and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee:

if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6.Sacrifice and offering thou didst not desire;

mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7.Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8.I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9.I have preached righteousness in the great congregation:

lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10.I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation:

I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11.Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD:

let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
[KJV]


1.私は切なる思いで主を待ち望んだ.主は,私のほうに身を傾け,私の叫びをお聞きになり,
2.私を滅びの穴から,泥沼から,引き上げてくださった.

そして私の足を巖の上に置き,私の步みを確かにされた.
3.主は,私の口に,新しい歌,われらの神への贊美を授けられた.

多くの者は見,そして恐れ,主に信賴しよう.
4.幸いなことよ.主に信賴し,高ぶる者や,僞りに陷る者たちのほうに向かなかった,その人は.
5.わが神,主よ.

あなたがなさった奇しいわざと,私たちへの御計りは,數も知れず,あなたに並ぶ者はありません.

私が告げても,また語っても,それは多くて述べ盡くせません.
6.あなたは,いけにえや穀物のささげ物をお喜びにはなりませんでした.

あなたは私の耳を開いてくださいました.

あなたは,全燒のいけにえも,罪のためのいけにえも,お求めになりませんでした.
7.そのとき私は申しました.

「今,私はここに來ております.卷き物の書に私のことが書いてあります.
8.わが神.私はみこころを行なうことを喜びとします.あなたのおしえは私の心のうちにあります.」
9.私は大きな會衆の中で,義の良い知らせを 告げました.

ご覽ください.私は私のくちびるを押えません.主よ.あなたはご存じです.
10.私は,あなたの義を心の中に隱しませんでした.あなたの眞實とあなたの救いを告げました.

私は,あなたの惠みとあなたのまことを大いなる會衆に隱しませんでした.
11.あなたは,主よ.私にあわれみを惜しまないでください.

あなたの惠みと,あなたのまことが,絶えず私を見守るようにしてください.
[新改譯]

 

 

 

[그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고]
11.그러므로 생각하라

너희는 그 때에 육체로 이방인이요

손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라
12.그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라

약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
13.이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
14.그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고
15.원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니

이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
16.또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된것을 십자가로 소멸하시고
17.또 오셔서 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
18.이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
19.그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요

오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라
20.너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라

그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라
21.그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어가고
22.너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여

예수 안에서 함께 지어져 가느니라
[엡 2:11-22]


11.Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh,

who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12.That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel,

and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13.But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14.For he is our peace, who hath made both one,

and hath broken down the middle wall of partition between us;
15.Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances;

for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16.And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17.And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18.For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19.Now therefore ye are no more strangers and foreigners,

but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20.And are built upon the foundation of the apostles and prophets,

Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21.In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22.In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
[KJV]


11.ですから,思い出してください.あなたがたは,以前は肉において異邦人でした.

すなわち,肉において人の手による,いわゆる割禮を持つ人々からは,無割禮の人々と呼ばれる者であって,
12.そのころのあなたがたは,キリストから離れ,イスラエルの国から除外され,

約束の契約については他国人であり,この世にあって望みもなく,神もない人たちでした.
13.しかし,以前は遠く離れていたあなたがたも,

今ではキリスト · イエスの中にあることにより,キリストの血によって近い者とされたのです.
14.キリストこそ私たちの平和であり,二つのものを一つにし,隔ての壁を打ちこわし,
15.ご自分の肉において,敵意を廢棄された方です.

敵意とは,さまざまの規定から成り立っている戒めの律法なのです.

このことは,二つのものをご自身において新しいひとりの人に造り上げて,平和を實現するためであり,
16.また,兩者を一つのからだとして,十字架によって神と和解させるためなのです.

敵意は十字架によって葬り去られました.
17.それからキリストは來られて,

遠くにいたあなたがたに平和を宣べ,近くにいた人たちにも平和を宣べられました.
18.私たちは,このキリストによって,

兩者ともに一つの御靈において,父のみもとに近づくことができるのです.
19.こういうわけで,あなたがたは,もはや他国人でも寄留者でもなく,

今は聖徒たちと同じ国民であり,神の家族なのです.
20.あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており,

キリスト · イエスご自身がその礎石です.
21.この 方にあって,組み合わされた建物の全體が成長し,主にある聖なる宮となるのであり,
22.このキリストにあって,あなたがたもともに建てられ,

御靈によって神の御住まいとなるのです.
[新改譯]

 

 

 

[성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고...

누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라]
22.그 때에 귀신들려 눈 멀고 벙어리 된 자를 데리고 왔거늘

예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라
23.무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 자손이 아니냐 하니
24.바리새인들은 듣고 가로되

이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아내지 못하느니라 하거늘
25.예수께서 저희생각을 아시고 가라사대

스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라
26.사단이 만일 사단을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
27.또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐

그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라
28.그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면

하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
29.사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐

결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
30.나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
31.그러므로 내가 너희에게 이르노니

사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고
32.또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되

누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라
[마 12:22-32]

* 훼방(블라스페미아) : 상대방에 대한 "모독", "참람" 으로 번역. 성령을 바알세불로  비교한 죄를 의미.


22.Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb:

and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
23.And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24.But when the Pharisees heard it, they said,

This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
25.And Jesus knew their thoughts, and said unto them,

Every kingdom divided against itself is brought to desolation;

and every city or house divided against itself shall not stand:
26.And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
27.And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out?

therefore they shall be your judges.
28.But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
29.Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods,

except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
30.He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
31.Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men:

but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
32.And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him:

but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him,

neither in this world, neither in the world to come.
[KJV]


22.そのとき,惡靈につかれた,目も見えず,口もきけない人が連れて來られた.

イエスが彼をいやされたので,そのおしはものを言い,目も見えるようになった.
23.群衆はみな驚いて言った.「この人は,ダビデの子なのだろうか.」
24.これを聞いたパリサイ人は言った.

「この人は,ただ惡靈どものかしらベルゼブルの力で,惡靈どもを追い出しているだけだ.」
25.イエスは彼らの思いを知ってこう言われた.

「どんな国でも,內輪もめして爭えば荒れすたれ,

どんな町でも家でも,內輪もめして爭えば立ち行きません.
26.もし,サタンがサタンを追い出していて仲間割れしたのだったら,どうしてその国は立ち行くでしょう.
27.また,もしわたしがベルゼブルによって惡靈どもを追い出しているのなら,

あなたがたの子らはだれによって追い出すのですか.

だから,あなたがたの子らが,あなたがたをさばく人となるのです.
28.しかし,わたしが神の御靈によって惡靈どもを追い出しているのなら,

もう神の国はあなたがたのところに來ているのです.
29.强い人の家にはいって家財を奪い取ろうとするなら,まずその人を縛ってしまわないで,

どうしてそのようなことができましょうか.

そのようにして初めて,その家を略奪することもできるのです.
30.わたしの味方でない者はわたしに逆らう者であり,わたしとともに集めない者は散らす者です.
31.だから,わたしはあなたがたに言います.

人はどんな罪も冒瀆も赦していただけます.しかし,聖靈に逆らう冒瀆は赦されません
32.また,人の子に逆らうことばを口にする者でも,赦されます.

しかし,聖靈に逆らうことを言う者は,だれであっても,

この世であろうと次に來る世であろうと,赦されません
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC