달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

보라

처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요

그 이름을 임마누엘이라 하리라

 

 

주후 2022년 12월 18일, 11시

 

 

[보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라]

10.여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대
11.너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은데서든지 높은데서든지 구하라
12.아하스가 가로되

나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험치 아니하겠나이다 한지라
13.이사야가 가로되

다윗의 집이여 청컨대 들을찌어다

너희가 사람을 괴롭게 하고 그것을 작은 일로 여겨서 또 나의 하나님을 괴로우시게 하려느냐
14.그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라

보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라
15.그가 악을 버리며 선을 택할줄 알 때에 미쳐 뻐터와 꿀을 먹을 것이라
16.대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할줄 알기 전에 너의 미워하는 두 왕의 땅이 폐한바 되리라
[사 7:10~16]

10.Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
11.Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
12.But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
13.And he said, Hear ye now, O house of David;

Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
14.Therefore the Lord himself shall give you a sign;

Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
15.Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
16.For before the child shall know to refuse the evil,

and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
[KJV]

10 主は再び、アハズに告げてこう仰せられた。
11 「あなたの神、主から、しるしを求めよ。よみの深み、あるいは、上の高いところから。」
12 するとアハズは言った。「私は求めません。主を試みません。」
13 そこでイザヤは言った。

「さあ、聞け。ダビデの家よ。

あなたがたは、人々を煩わすのは小さなこととし、私の神までも煩わすのか。
14 それゆえ、主みずから、あなたがたに一つのしるしを与えられる。

見よ。処女がみごもっている。そして男の子を産み、その名を『インマヌエル』と名づける
15 この子は、悪を退け、善を選ぶことを知るころまで、凝乳と蜂蜜を食べる。
16 それは、まだその子が、悪を退け、善を選ぶことも知らないうちに、

あなたが恐れているふたりの王の土地は、捨てられるからだ。
[新改訳]


1.요셉을 양떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서

그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서
2.에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서
3.하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
4.만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
5.주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다
6.우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다
7.만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
17.주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서
18.그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니

우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다
19.만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서

우리가 구원을 얻으리이다
[시 80:1~7, 17~19]

1. 1.Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock;

thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2.Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3.Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4.O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5.Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6.Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7.Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
17.Let thy hand be upon the man of thy right hand,

upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18.So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19.Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
[KJV]

[指揮者のために。「さとしは、ゆりの花」の調べに合わせて。アサフの賛歌]
1 イスラエルの牧者よ。聞いてください。

ヨセフの羊を群れのように導かれる方よ。光を放ってください。

ケルビムの上の御座に着いておられる方よ。
2 エフライムとベニヤミンとマナセの前で、御力を呼びさまし、私たちを救うために来てください。
3 神よ。私たちをもとに返し、御顔を照り輝かせてください。

そうすれば、私たちは救われます。
4 万軍の神、主よ。いつまで、あなたの民の祈りに怒りを燃やしておられるのでしょう。
5 あなたは彼らに涙のパンを食べさせ、あふれる涙を飲ませられました。
6 あなたは、私たちを隣人らの争いの的とし、私たちの敵は敵で、私たちをあざけっています。
7 万軍の神よ。私たちをもとに返し、御顔を照り輝かせてください。

そうすれば、私たちは救われます。
17 あなたの右の手の人の上に、御手が、

ご自分のため強くされた人の子の上に、御手がありますように。
18 そうすれば、私たちはあなたを裏切りません。私たちを生かしてください。

私たちは御名を呼び求めます。
19 万軍の神、主よ。私たちをもとに返し、御顔を照り輝かせてください。

そうすれば、私たちは救われます。
[新改訳]


[곧 우리 주 예수 그리스도시니라]
1.예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아

하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니
2.이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라
3.이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고
4.성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니

곧 우리 주 예수 그리스도시니라
5.그로 말미암아

우리가 은혜와 사도의 직분을 받아 그 이름을 위하여 모든 이방인 중에서 믿어 순종케 하나니
6.너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라
7.로마에 있어 하나님의 사랑하심을 입고 성도로 부르심을 입은 모든 자에게

하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
[롬 1:1~7]

1.Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
2.(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
3.Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
4.And declared to be the Son of God with power,

according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
5.By whom we have received grace and apostleship,

for obedience to the faith among all nations, for his name:
6.Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
7.To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints:

Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
[KJV]

神の福音のために選び分けられ、使徒として召されたキリスト・イエスのしもべパウロ。
2 —この福音は、神がその預言者たちを通して、聖書において前から約束されたもので、
3 御子に関することです。御子は、肉によればダビデの子孫として生まれ、
4 聖い御霊によれば、死者の中からの復活により、

大能によって公に神の御子として示された方、私たちの主イエス・キリストです
5 このキリストによって、私たちは恵みと使徒の務めを受けました。

それは、御名のためにあらゆる国の人々の中に信仰の従順をもたらすためです。
6 あなたがたも、それらの人々の中にあって、イエス・キリストによって召された人々です

—このパウロから、
7 ローマにいるすべての、神に愛されている人々、召された聖徒たちへ。

私たちの父なる神と主イエス・キリストから恵みと平安があなたがたの上にありますように。
[新改訳]


[아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라]
18.예수 그리스도의 나심은 이러하니라

그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니
19.그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자하여
20.이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되
다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
21.아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
22.이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
23.보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니

이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
24.요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려 왔으나
25.아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라
[마 1:18~25]

18.Now the birth of Jesus Christ was on this wise:

When as his mother Mary was espoused to Joseph,

before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19.Then Joseph her husband, being a just man,

and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20.But while he thought on these things,

behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream,

saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife:

for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21.And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS:

for he shall save his people from their sins.
22.Now all this was done,

that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23.Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son,

and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24.Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him,

and took unto him his wife:
25.And knew her not till she had brought forth her firstborn son:

and he called his name JESUS.
[KJV]

18 イエス・キリストの誕生は次のようであった

その母マリアはヨセフの妻と決まっていたが、

ふたりがまだいっしょにならないうちに、聖霊によって身重になったことがわかった。
19 夫のヨセフは正しい人であって、彼女をさらし者にはしたくなかったので、内密に去らせようと決めた。
20 彼がこのことを思い巡らしていたとき、主の使いが夢に現れて言った

「ダビデの子ヨセフ。恐れないであなたの妻マリヤを迎えなさい。

その胎に宿っているものは聖霊によるのです。
21 マリヤは男の子を産みます。その名をイエスとつけなさい。

この方こそ、ご自分の民をその罪から救ってくださる方です。
22 このすべての出来事は、主の預言者を通して言われた事が成就するためであった。
23 「見よ、処女がみごもっている。そして男の子を生む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」

(訳すと、神は私たちとともにおられる、という意味である。)
24 ヨセフは眠りからさめ、主の使いに命じられたとおりにして、その妻を迎え入れ、
25 そして、子どもが生まれるまで彼女を知ることがなく、その子どもの名をイエスとつけた
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC