달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라

 

 

 

주후 2023년 2월 26일, 11시

 

 

[선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라]

15.여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
16.여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
17.선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라

1.여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 이 가장 간교하더라

뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐
2.여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나
3.동산 중앙에 있는 나무의 실과는

하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라
4.뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라
5.너희가 그것을 먹는 날에는

너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알줄을 하나님이 아심이니라
6.여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할만큼 탐스럽기도 한 나무인지라

여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라
7.이에 그들의 눈이 밝아

자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마를 하였더라
[창 2:15~17, 3:1~7]

15.And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16.And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17.But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it:

for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

1.Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.

And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
2.And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3.But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden,

God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
4.And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5.For God doth know that in the day ye eat thereof,

then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6.And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes,

and a tree to be desired to make one wise,

she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7.And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked;

and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
[KJV]

15 神である主は人を取り、エデンの園に置き、そこを耕させ、またそこを守らせた。
16 神である主は人に命じて仰せられた。「あなたは、園のどの木からでも思いのまま食べてよい。
17 しかし、善悪の知識の木からは取って食べてはならない。それを取って食べるとき、あなたは必ず死ぬ

1 さて、神である主が造られたあらゆる野の獣のうちで、が一番狡猾であった。蛇は女に言った。

「あなたがたは、園のどんな木からも食べてはならない、と神は、ほんとうに言われたのですか。」
2 女は蛇に言った。「私たちは、園にある木の実を食べてよいのです。
3 しかし、園の中央にある木の実について、

は、

『あなたがたは、それを食べてはならない。それに触れてもいけない。あなたがたが死ぬといけないからだ

と仰せになりました。」
4 そこで、蛇は女に言った。「あなたがたは決して死にません。
5 あなたがたがそれを食べるその時、

あなたがたの目が開け、あなたがたが神のようになり、善悪を知るようになることを神は知っているのです。」
6 そこで女が見ると、

その木は、まことに食べるのに良く目に慕わしく賢くするというその木はいかにも好ましかった。

それで女はその実を取って食べ、いっしょにいた夫にも与えたので、夫も食べた。
7 このようにして、ふたりの目は開かれ、それで彼らは自分たちが裸であることを知った。

そこで、彼らは、いちじくの葉をつづり合わせて、自分たちの腰のおおいを作った
[新改訳]

 


1.허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
2.마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
3.내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
4.주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
5.내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니

곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
6.이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할찌라

진실로 홍수가 범람할찌라도 저에게 미치지 못하리이다
7.주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
8.내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
9.너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말찌어다

그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
10.악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
11.너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할찌어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠찌어다
[시 32]

1.Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2.Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3.When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4.For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5.I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid.

I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6.For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found:

surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7.Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble;

thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8.I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9.Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding:

whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10.Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11.Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
[KJV]

[ダビデのマスキール]
1 幸いなことよ。そのそむきを赦され、罪をおおわれた人は。
2 幸いなことよ。主が、咎をお認めにならない人、その霊に欺きのない人は。
3 私は黙っていたときには、一日中、うめいて、私の骨々は疲れ果てました。
4 それは、御手が昼も夜も私の上に重くのしかかり、私の骨髄は、夏のひでりでかわききったからです。セラ
5 私は、自分の罪を、あなたに知らせ、私の咎を隠しませんでした。

私は申しました。「私のそむきの罪を主に告白しよう。」

すると、あなたは私の罪のとがめを赦されました。セラ
6 それゆえ、聖徒は、みな、あなたに祈ります。

あなたにお会いできる間に。まことに、大水の濁流も、彼の所に届きません。
7 あなたは私の隠れ場。あなたは苦しみから私を守り、救いの歓声で、私を取り囲まれます。セラ
8 わたしは、あなたがたに悟りを与え、行くべき道を教えよう。

わたしはあなたがたに目を留めて助言を与えよう。
9 あなたがたは、悟りのない馬や騾馬のようであってはならない。

それらは、くつわや手綱の馬具で押さえなければ、あなたに近づかない。
10 悪者には心の痛みが多い。しかし、主に信頼する者には、恵みが、その人を取り囲む。
11 正しい者たち。主にあって、喜び、楽しめ。すべて心の直ぐな人たちよ。喜びの声をあげよ。
[新改訳]


[아담은 오실 자의 표상이라]
12.이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니

이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라
13.죄가 율법 있기 전에도 세상에 있었으나 율법이 없을 때에는 죄를 죄로 여기지 아니하느니라
14.그러나 아담으로부터 모세까지 아담의 범죄와 같은 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 왕노릇하였나니

아담은 오실 자의 표상이라
15.그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니

곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉

더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라
16.또 이 선물은 범죄한 한 사람으로 말미암은 것과 같지 아니하니

심판은 한 사람을 인하여 정죄에 이르렀으나 은사는 많은 범죄를 인하여 의롭다 하심에 이름이니라
17.한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕노릇 하였은즉

더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕노릇 하리로다
18.그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른것 같이

의의 한 행동으로 말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라
19.한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된것 같이

한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라
[롬 5:12~19]

12.Wherefore, as by one man sin entered into the world,

and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
13.(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14.Nevertheless death reigned from Adam to Moses,

even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression,

who is the figure of him that was to come.
15.But not as the offence, so also is the free gift.

For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace,

which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
16.And not as it was by one that sinned, so is the gift:

for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
17.For if by one man's offence death reigned by one;

much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one,

Jesus Christ.)
18.Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation;

even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
19.For as by one man's disobedience many were made sinners,

so by the obedience of one shall many be made righteous.
[KJV]

12 そういうわけで、

ちょうどひとりの人によって罪が世界に入り、罪によって死が入り、こうして死が全人類に広がったのと同様に、

—それというのも全人類が罪を犯したからです。
13 というのは、律法が与えられるまでの時期にも罪は世にあったからです。

しかし罪は、何かの律法がなければ、認められないものです。
14 ところが死は、アダムからモーセまでの間も、

アダムの違反と同じようには罪を犯さなかった人々をさえ支配しました。

アダムはきたるべき方のひな型です
15 ただし、恵みには違反の場合とは違う点があります。

もしひとりの違反によって多くの人が死んだとすれば、

それにもまして、神の恵みとひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、多くの人々に満ちあふれるのです。
16 また、賜物には、罪を犯したひとりによる場合と違った点があります。

さばきの場合は、一つの違反のために罪に定められたのですが、

恵みの場合は、多くの違反が義と認められるからです。
17 もしひとりの違反により、ひとりによって死が支配するようになったとすれば、

なおさらのこと、恵みと義の賜物とを豊かに受けている人々は、

ひとりのイエス・キリストにより、いのちにあって支配するのです。
18 こういうわけで、ちょうどひとりの違反によってすべての人が罪に定められたのと同様に、

ひとりの義の行為によってすべての人が義と認められ、いのちを与えられるのです。
19 すなわち、ちょうどひとりの人の不従順によって多くの人が罪人とされたのと同様に、

ひとりの従順によって多くの人が義人とされるのです
[新改訳]


[마귀에게 시험]
1.그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
2.사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
3.시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되

네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라
4.예수께서 대답하여 가라사대

기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요

하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
5.이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
6.가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라

기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니

저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라
7.예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
8.마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
9.가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
10.이에 예수께서 말씀하시되

사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
11.이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
[마 4:1~11]

1.Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2.And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
3.And when the tempter came to him,

he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4.But he answered and said,

It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5.Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
6.And saith unto him,

If thou be the Son of God, cast thyself down:

for it is written, He shall give his angels charge concerning thee:

and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
7.Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8.Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain,

and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9.And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10.Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan:

for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11.Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
[KJV]

1 さて、イエスは、悪魔の試みを受けるため、御霊に導かれて荒野に上って行かれた。
2 そして、四十日四十夜断食したあとで、空腹を覚えられた。
3 すると、試みる者が近づいて来て言った。

「あなたが神の子なら、この石がパンになるように、命じなさい。」
4 イエスは答えて言われた。

「『人はパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばによる』と書いてある。」
5 すると、悪魔はイエスを聖なる都に連れて行き、神殿の頂に立たせて、
6 言った。

「あなたが神の子なら、下に身を投げてみなさい。

『神は御使いたちに命じて、その手にあなたをささえさせ、あなたの足が石に打ち当たることのないようにされる』

と書いてありますから。」
7 イエスは言われた。「『あなたの神である主を試みてはならない』とも書いてある。」
8 今度は悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々と栄華を見せて、
9 言った。「もしひれ伏して私を拝むなら、これを全部あなたに差し上げましょう。」
10 イエスは言われた。

引き下がれ、サタン。『あなたの神である主を拝み、主にだけ仕えよ』と書いてある。」
11 すると悪魔はイエスを離れて行き、見よ、御使いたちが近づいて来て仕えた。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC