달력

11

« 2024/11 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

호렙산의 엘리야

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 8월 11일, 11시

 

 

[호렙산의 엘리야]
4. 스스로 광야로 들어가 하룻길쯤 행하고 한 로뎀나무 아래 앉아서 죽기를 구하여 가로되

여호와여 넉넉하오니 지금 내 생명을 취하옵소서 나는 내 열조보다 낫지 못하니이다 하고
5. 로뎀나무 아래 누워 자더니 천사가 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 하는지라
6. 본즉 머리맡에 숯불에 구운 떡과 한 병 물이 있더라 이에 먹고 마시고 다시 누웠더니
7. 여호와의 사자가 또 다시 와서 어루만지며 이르되

일어나서 먹으라 네가 길을 이기지 못할까 하노라 하는지라
8. 이에 일어나 먹고 마시고 그 식물의 힘을 의지하여

사십주 사십 야를 행하여 하나님의 산 호렙에 이르니라
[왕상 19:4~8]

4. But he himself went a day's journey into the wilderness,
and came and sat down under a juniper tree:

and he requested for himself that he might die; and said, It is enough;

now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
5. And as he lay and slept under a juniper tree, behold,

then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
6. And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head.

And he did eat and drink, and laid him down again.
7. And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said,

Arise and eat; because the journey is too great for thee.
8. And he arose, and did eat and drink,

and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
[KJV]

4. 自分は一日の道のりほど荒野にはいって行って、れだまの木の下に座し、自分の死を求めて言った

「主よ、もはや、じゅうぶんです。今わたしの命を取ってください。わたしは先祖にまさる者ではありません」。
5. 彼はれだまの木の下に伏して眠ったが、天の使が彼にさわり、「起きて食べなさい」と言ったので、
6. 起きて見ると、頭のそばに、焼け石の上で焼いたパン一個と、一びんの水があった

彼は食べ、かつ飲んでまた寝た。
7. 主の使は再びきて、彼にさわって言った、

「起きて食べなさい。道が遠くて耐えられないでしょうから」
8. 彼は起きて食べ、かつ飲み、その食物で力づいて四十日四十夜行って、神の山ホレブに着いた
[口語訳]


[다윗이 아비멜렉 앞에서 미친체하다가 쫓겨나서 지은 시]
1. 내가 여호와를 항상 송축함이여 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다
2. 내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
3. 나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
4. 내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다
5. 저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
6. 이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
7. 여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
8. 너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다 그에게 피하는 자는 복이 있도다
[시 34:1~8]

1. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3. O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4. I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6. This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7. The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
[KJV]

[ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌]
1. わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
2. わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
3. わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
4. わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
5. 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
6. この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
7. 主の使は主を恐れる者のまわりに/陣をしいて彼らを助けられる。
8. 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
[口語訳]


[새로운 생활의 본]
25. 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라

이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
26. 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
27. 마귀로 틈을 타지 못하게 하라
28. 도적질하는 자는 다시 도적질하지 말고

돌이켜

빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
29. 무릇 더러운 말은 너희 입밖에도 내지 말고

오직 덕을 세우는데 소용되는대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
30. 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
31. 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
32. 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라
1. 그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고
2. 그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라

그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라
[엡 4:25~5:2]

25. Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour:

for we are members one of another.
26. Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27. Neither give place to the devil.
28. Let him that stole steal no more:

but rather let him labour, working with his hands the thing which is good,

that he may have to give to him that needeth.
29. Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying,

that it may minister grace unto the hearers.
30. And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31. Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32. And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another,

even as God for Christ's sake hath forgiven you.
1. Be ye therefore followers of God, as dear children;
2. And walk in love, as Christ also hath loved us,

and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
[KJV]

25. こういうわけだから、あなたがたは偽りを捨てて、おのおの隣り人に対して、真実を語りなさい。

わたしたちは、お互に肢体なのであるから。
26. 怒ることがあっても、罪を犯してはならない。憤ったままで、日が暮れるようであってはならない。
27. また、悪魔に機会を与えてはいけない。
28. 盗んだ者は、今後、盗んではならない。

むしろ、貧しい人々に分け与えるようになるために、自分の手で正当な働きをしなさい。
29. 悪い言葉をいっさい、あなたがたの口から出してはいけない。

必要があれば、人の徳を高めるのに役立つような言葉を語って、聞いている者の益になるようにしなさい。
30. 神の聖霊を悲しませてはいけない。あなたがたは、あがないの日のために、聖霊の証印を受けたのである。
31. すべての無慈悲、憤り、怒り、騒ぎ、そしり、また、いっさいの悪意を捨て去りなさい。
32. 互に情深く、あわれみ深い者となり、

神がキリストにあってあなたがたをゆるして下さったように、あなたがたも互にゆるし合いなさい。
1. こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。
2. また愛のうちを歩きなさい。

キリストもあなたがたを愛して下さって、わたしたちのために、

ご自身を、神へのかんばしいかおりのささげ物、また、いけにえとしてささげられたのである。
[口語訳]


[생명의 떡]
35. 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이니

내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라
41. 자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려
42.  가로되

이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
43. 예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라
44.  나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하면 아무라도 내게 올 수 없으니

오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라
45. 선지자의 글에 저희가 다 하나님의 가르치심을 받으리라

기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라
46. 이는 아버지를 본 자가 있다는것이 아니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라
47. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니
48. 내가 곧 생명의 떡이로라
49. 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와
50. 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라
51. 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라

나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라
[요 6:35, 41~51]

35. And Jesus said unto them, I am the bread of life:

he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
41. The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
42. And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph,

whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
43. Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
44. No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him:

and I will raise him up at the last day.
45. It is written in the prophets, And they shall be all taught of God.

Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
46. Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
47. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
48. I am that bread of life.
49. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
50. This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
51. I am the living bread which came down from heaven:

if any man eat of this bread, he shall live for ever:

and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
[KJV]

35. イエスは彼らに言われた、

「わたしが命のパンである。

わたしに来る者は決して飢えることがなく、わたしを信じる者は決してかわくことがない。
41. ユダヤ人らは、イエスが「わたしは天から下ってきたパンである」と言われたので、

イエスについてつぶやき始めた。
42. そして言った、

「これはヨセフの子イエスではないか。わたしたちはその父母を知っているではないか。

わたしは天から下ってきたと、どうして今いうのか」。
43. イエスは彼らに答えて言われた、「互につぶやいてはいけない。
44. わたしをつかわされた父が引きよせて下さらなければ、だれもわたしに来ることはできない。

わたしは、その人々を終りの日によみがえらせるであろう。
45. 預言者の書に、

『彼らはみな神に教えられるであろう』と書いてある。父から聞いて学んだ者は、みなわたしに来るのである。
46. 神から出た者のほかに、だれかが父を見たのではない。その者だけが父を見たのである。
47. よくよくあなたがたに言っておく。信じる者には永遠の命がある。
48. わたしは命のパンである。
49. あなたがたの先祖は荒野でマナを食べたが、死んでしまった。
50. しかし、天から下ってきたパンを食べる人は、決して死ぬことはない。
51. わたしは天から下ってきた生きたパンである。それを食べる者は、いつまでも生きるであろう。

わたしが与えるパンは、世の命のために与えるわたしの肉である」。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC