달력

1

« 2026/1 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

너희는 사신 하나님의 자녀라

 

주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2025년  7월  27일, 11시

 

 

[호세아의 아내와 자식들]
2 여호와께서 비로소 호세아로 말씀하시니라 여호와께서 호세아에게 이르시되

너는 가서 음란한 아내를 취하여 음란한 자식들을 낳으라 이 나라가 여호와를 떠나 크게 행음함이니라
3 이에 저가 가서 디블라임의 딸 고멜을 취하였더니 저가 잉태하여 아들을 낳으매
4 여호와께서 호세아에게 이르시되

그 이름을 이스르엘이라 하라

조금 후에 내가 이스르엘의 피를 예후의 집에 갚으며 이스라엘 족속의 나라를 폐할 것임이니라
5 그날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾으리라 하시니라
6 고멜이 또 잉태하여 딸을 낳으매 여호와께서 호세아에게 이르시되

그 이름을 로루하마라 하라

내가 다시는 이스라엘 족속을 긍휼히 여겨서 사하지 않을 것임이니라
7 그러나 내가 유다 족속을 긍휼히 여겨 저희 하나님 여호와로 구원하겠고

활과 칼이나 전쟁이나 말과 마병으로 구원하지 아니하리라 하시니라
8 고멜이 로루하마를 젖뗀 후에 또 잉태하여 아들을 낳으매
9 여호와께서 이르시되

그 이름을 로암미라 하라

너희는 내 백성이 아니요 나는 너희 하나님이 되지 아니할 것임이니라
[이스라엘이 회복되리라]
10 그러나 이스라엘 자손의 수가 바닷가의 모래같이 되어서 측량할 수도 없고 셀 수도 없을 것이며

전에 저희에게 이르기를 너희는 내 백성이 아니라 한 그곳에서

저희에게 이르기를 너희는 사신 하나님의 자녀라 할 것이라
[호 1:2~10]

2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea,

Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms:

for the land hath committed great whoredom, [departing] from the LORD.
3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel;

for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu,

and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
6 And she conceived again, and bare a daughter.

And [God] said unto him, Call her name Loruhamah:

for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God,

and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
9 Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea,

which cannot be measured nor numbered;

and it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them,

Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them, [Ye are] the sons of the living God.
[KJV]

2 主が最初ホセアによって語られた時、主はホセアに言われた、

「行って、淫行の妻と、淫行によって生れた子らを受けいれよ。

この国は主にそむいて、はなはだしい淫行をなしているからである」。
3 そこで彼は行ってデブライムの娘ゴメルをめとった。彼女はみごもって男の子を産んだ。
4 主はまた彼に言われた、

「あなたはその子の名をエズレルと名づけよ。

しばらくしてわたしはエズレルの血のためにエヒウの家を罰し、イスラエルの家の国を滅ぼすからである。
5 その日、わたしはエズレルの谷でイスラエルの弓を折る」と。
6 ゴメルはまたみごもって女の子を産んだ。

主はホセアに言われた、

「あなたはその名をロルハマと名づけよ。

わたしはもはやイスラエルの家をあわれまず、決してこれをゆるさないからである。
7 しかし、わたしはユダの家をあわれみ、その神、主によってこれを救う。

わたしは弓、つるぎ、戦争、馬および騎兵によって救うのではない」と。
8 ゴメルはロルハマを乳離れさせたとき、またみごもって男の子を産んだ。
9 主は言われた、

「その子の名をロアンミと名づけよ。

あなたがたは、わたしの民ではなく、わたしは、あなたがたの神ではないからである」。
10 しかしイスラエルの人々の数は海の砂のように量ることも、数えることもできないほどになって、

さきに彼らが「あなたがたは、わたしの民ではない」と言われたその所で、

「あなたがたは生ける神の子である」と言われるようになる。
[口語訳]


[아브라함이 소돔을 위하여 빌다]
20 여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니
21 내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라
22 그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
23 가까이 나아가 가로되 주께서 의인을 악인과 함께 멸하시려나이까
24 그 성중에 의인 오십이 있을지라도 주께서 그 곳을 멸하시고 그 오십 의인을 위하여 용서치 아니하시리이까
25 주께서 이같이 하사

의인을 악인과 함께 죽이심은 불가하오며 의인과 악인을 균등히 하심도 불가하니이다

세상을 심판하시는 이가 공의를 행하실 것이 아니니이까
26 여호와께서 가라사대 내가 만일 소돔 성중에서 의인 오십을 찾으면 그들을 위하여 온 지경을 용서하리라
27 아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 감히 주께 고하나이다
28 오십 의인 중에 오인이 부족할 것이면 그 오인 부족함을 인하여 온 성을 멸하시리이까

가라사대 내가 거기서 사십 오인을 찾으면 멸하지 아니하리라
29 아브라함이 또 고하여 가로되 거기서 사십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까

가라사대 사십인을 인하여 멸하지 아니하리라
30 아브라함이 가로되 내 주여 노하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 삼십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까

가라사대 내가 거기서 삼십인을 찾으면 멸하지 아니하리라
31 아브라함이 또 가로되 내가 감히 내 주께 고하나이다 거기서 이십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까

가라사대 내가 이십인을 인하여 멸하지 아니하리라
32 아브라함이 또 가로되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 말씀하리이다

거기서 십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까

가라사대 내가 십인을 인하여도 멸하지 아니하리라
[창 18:20~32]

20 And the LORD said,

Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it,

which is come unto me;

and if not, I will know.
22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom:

but Abraham stood yet before the LORD.
23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24 Peradventure there be fifty righteous within the city:

wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that [are] therein?
25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked:

and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26 And the LORD said,

If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord,

which [am but] dust and ashes:
28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous:

wilt thou destroy all the city for [lack of] five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy [it].
29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there.

And he said, I will not do [it] for fortys sake.
30 And he said [unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak:

Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there.
31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord:

Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy [it] for twentys sake.
32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once:

Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy [it] for tens sake.
[KJV]

20 主はまた言われた、「ソドムとゴモラの叫びは大きく、またその罪は非常に重いので、
21 わたしはいま下って、わたしに届いた叫びのとおりに、

すべて彼らがおこなっているかどうかを見て、それを知ろう」。
22 その人々はそこから身を巡らしてソドムの方に行ったが、アブラハムはなお、主の前に立っていた。
23 アブラハムは近寄って言った、

「まことにあなたは正しい者を、悪い者と一緒に滅ぼされるのですか。
24 たとい、あの町に五十人の正しい者があっても、あなたはなお、その所を滅ぼし、

その中にいる五十人の正しい者のためにこれをゆるされないのですか。
25 正しい者と悪い者とを一緒に殺すようなことを、あなたは決してなさらないでしょう。

正しい者と悪い者とを同じようにすることも、あなたは決してなさらないでしょう。

全地をさばく者は公義を行うべきではありませんか」。
26 主は言われた、

「もしソドムで町の中に五十人の正しい者があったら、その人々のためにその所をすべてゆるそう」。
27 アブラハムは答えて言った、「わたしはちり灰に過ぎませんが、あえてわが主に申します。
28 もし五十人の正しい者のうち五人欠けたなら、その五人欠けたために町を全く滅ぼされますか」。

主は言われた、「もしそこに四十五人いたら、滅ぼさないであろう」。
29 アブラハムはまた重ねて主に言った、「もしそこに四十人いたら」。

主は言われた、「その四十人のために、これをしないであろう」。
30 アブラハムは言った、

「わが主よ、どうかお怒りにならぬよう。わたしは申します。もしそこに三十人いたら」。

主は言われた、「そこに三十人いたら、これをしないであろう」。
31 アブラハムは言った、「いまわたしはあえてわが主に申します。もしそこに二十人いたら」。

主は言われた、「わたしはその二十人のために滅ぼさないであろう」。
32 アブラハムは言った、

「わが主よ、どうかお怒りにならぬよう。わたしはいま一度申します、もしそこに十人いたら」。

主は言われた、「わたしはその十人のために滅ぼさないであろう」。
[口語訳]


[고라 자손의 시, 영장으로 한 노래]
1 여호와여 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다(셀라)
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
4 우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
7 여호와여 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니

대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라

저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
[시 85]

1 , A Psalm for the sons of Korah.

LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned [thyself] from the fierceness of thine anger.
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8 I will hear what God the LORD will speak:

for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other].
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
13 Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.
[KJV]

1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回复されました。
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。〔セラ
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
4 われらの救の神よ、われらを回复し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。

主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
[口語訳]


[다윗의 시]
1 내가 전심으로 주께 감사하며 신들 앞에서 주께 찬양하리이다
2 내가 주의 성전을 향하여 경배하며

주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니

이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름위에 높게 하셨음이라
3 내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
4 여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며
5 저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다
6 여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다
7 내가 환난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소성케 하시고

주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다
8 여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실지라

여호와여 주의 인자하심이 영원하오니 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서
[시 138]

1 . I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth:

for thou hast magnified thy word above all thy name.
3 In the day when I cried thou answeredst me, [and] strengthenedst me [with] strength in my soul.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
6 Though the LORD [be] high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me:

thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 The LORD will perfect [that which] concerneth me:

thy mercy, O LORD, [endureth] for ever: forsake not the works of thine own hands.
[KJV]

1 主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、もろもろの神の前であなたをほめ歌います。
2 わたしはあなたの聖なる宮にむかって伏し拝み、

あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、み名に感謝します。

あなたはそのみ名と、み言葉を/すべてのものにまさって高くされたからです。
3 あなたはわたしが呼ばわった日にわたしに答え、わが魂の力を増し加えられました。
4 主よ、地のすべての王はあなたに感謝するでしょう。彼らはあなたの口のもろもろの言葉を/聞いたからです。
5 彼らは主のもろもろの道について歌うでしょう。主の栄光は大きいからです。
6 主は高くいらせられるが低い者をかえりみられる。しかし高ぶる者を遠くから知られる。
7 たといわたしが悩みのなかを歩いても、

あなたはわたしを生かし、み手を伸ばしてわが敵の怒りを防ぎ、あなたの右の手はわたしを救われます。
8 主はわたしのために、みこころをなしとげられる。

主よ、あなたのいつくしみは/とこしえに絶えることはありません。

あなたのみ手のわざを捨てないでください。
[口語訳]


[그리스도 안에서 사십시오]
6 그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되
7 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어

교훈을 받은대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
8 누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라

이것이 사람의 유전과 세상의 초등 학문을 좇음이요

그리스도를 좇음이 아니니라
9 그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
10 너희도 그 안에서 충만하여졌으니

그는 모든 정사와 권세의 머리시라
11 또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니

곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의 할례니라
12 너희가 세례로 그리스도와 함께 장사한바 되고

또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신

하나님의 역사를 믿음으로 말미암아

그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
13 또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를

하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고
14 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사

십자가에 못 박으시고
15 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라
16 그러므로 먹고 마시는 것과 절기나 월삭이나 안식일을 인하여

누구든지 너희를 폄론하지 못하게 하라
17 이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라
18 누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라

저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고
19 머리를 붙들지 아니하는지라

온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 얻고

연합하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라
[골 2:6~15, (16~19)]

As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith,

as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit,

after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands,

in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12 Buried with him in baptism,

wherein also ye are risen with [him] through the faith of the operation of God,

who hath raised him from the dead.
13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh,

hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us,

which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15 [And] having spoiled principalities and powers,

he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday,

or of the new moon, or of the sabbath [days]:
17 Which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.
18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels,

intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 And not holding the Head,

from which all the body by joints and bands having nourishment ministered,

and knit together, increaseth with the increase of God.
[KJV]

6 このように、あなたがたは主キリスト․イエスを受けいれたのだから、彼にあって歩きなさい
7 また、彼に根ざし、彼にあって建てられ

そして教えられたように信仰が確立されて、あふれるばかり感謝しなさい
8 あなたがたは、むなしいだましごとの哲学で、人のとりこにされないように、気をつけなさい。

それはキリストに従わず、世のもろもろの霊力に従う人間の言伝えに基くものにすぎない。
9 キリストにこそ、満ちみちているいっさいの神の徳が、かたちをとって宿っており、
10 そしてあなたがたは、キリストにあって、それに満たされているのである。

彼はすべての支配と権威とのかしらであり
11 あなたがたはまた、彼にあって、手によらない割礼、

すなわち、キリストの割礼を受けて、肉のからだを脱ぎ捨てたのである。
12 あなたがたはバプテスマを受けて彼と共に葬られ、

同時に、彼を死人の中からよみがえらせた神の力を信じる信仰によって

彼と共によみがえらされたのである
13 あなたがたは、先には罪の中にあり、かつ肉の割礼がないままで死んでいた者であるが、

神は、あなたがたをキリストと共に生かし、わたしたちのいっさいの罪をゆるして下さった
14 神は、わたしたちを責めて不利におとしいれる証書を、その規定もろともぬり消し、

これを取り除いて、十字架につけてしまわれた
15 そして、もろもろの支配と権威との武装を解除し、キリストにあって凱旋し

彼らをその行列に加えて、さらしものとされたのである。
16 だから、あなたがたは、食物と飲み物とにつき、

あるいは祭や新月や安息日などについて、だれにも批評されてはならない。
17 これらは、きたるべきものの影であって、その本体はキリストにある。
18 あなたがたは、わざとらしい謙そんと天使礼拝とにおぼれている人々から、

いろいろと悪評されてはならない。

彼らは幻を見たことを重んじ、肉の思いによっていたずらに誇るだけで、
19 キリストなるかしらに、しっかりと着くことをしない。

このかしらから出て、からだ全体は、節と節、筋と筋とによって強められ結び合わされ、

神に育てられて成長していくのである
[口語訳]


[기도를 가르치시다]
1 예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매

제자 중 하나가 여짜오되

주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
2 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라

아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
3 우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고
4 우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니

우리 죄도 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라
5 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
6 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
7 저가 안에서 대답하여 이르되

나를 괴롭게 하지 말라

문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할찌라도

그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라
9 내가 또 너희에게 이르노니

구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
10 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
11 너희 중에 아비 된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며
12 알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐
13 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄줄 알거든

하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라
[눅 11:1~13]

1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place,

when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2 And he said unto them,

When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.

Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3 Give us day by day our daily bread.
4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.

And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
5 And he said unto them,

Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him,

Friend, lend me three loaves;
6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
7 And he from within shall answer and say,

Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8 I say unto you, Though he will not rise and give him,

because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you;

seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10 For every one that asketh receiveth;

and he that seeketh findeth;

and to him that knocketh it shall be opened.
11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone?

or if [he ask] a fish, will he for a fish give him a serpent?
12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children:

how much more shall [your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
[KJV]

1 また、イエスはある所で祈っておられたが、それが終ったとき、弟子のひとりが言った、

「主よ、ヨハネがその弟子たちに教えたように、わたしたちにも祈ることを教えてください」。
2 そこで彼らに言われた、

「祈るときには、こう言いなさい、『父よ、御名があがめられますように。御国がきますように。
3 わたしたちの日ごとの食物を、日々お与えください。
4 わたしたちに負債のある者を皆ゆるしますから、わたしたちの罪をもおゆるしください。

わたしたちを試みに会わせないでください』」。
5 そして彼らに言われた、

「あなたがたのうちのだれかに、友人があるとして、その人のところへ真夜中に行き、

『友よ、パンを三つ貸してください。
6 友だちが旅先からわたしのところに着いたのですが、何も出すものがありませんから』と言った場合、
7 彼は内から、

『面倒をかけないでくれ。もう戸は締めてしまったし、子供たちもわたしと一緒に床にはいっているので、

いま起きて何もあげるわけにはいかない』と言うであろう。
8 しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、

しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。
9 そこでわたしはあなたがたに言う。

求めよ、そうすれば、与えられるであろう。

捜せ、そうすれば見いだすであろう。

門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
10 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
11 あなたがたのうちで、父であるものは、その子が魚を求めるのに、魚の代りにへびを与えるだろうか。
12 卵を求めるのに、さそりを与えるだろうか。
13 このように、あなたがたは悪い者であっても、

自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、

天の父はなおさら、求めて来る者に聖霊を下さらないことがあろうか」。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC