달력

7

« 2026/7 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

예수께서 하늘로 올리우시다

 

주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)

 

주후 2026년  5월  17일, 11시

 

[예수께서 하늘로 올리우시다]
6 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되

주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니
7 가라사대

때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알바 아니요
8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고

예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라
9 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라
10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다 보고 있는 데 흰옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서
11 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다 보느냐

너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라
[유다 대신에 맛디아를 뽑다]
12 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니

이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라
13 들어가 저희 유하는 다락에 올라가니

베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보,

셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어
14 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라
[행 1:6~14]

6 When they therefore were come together, they asked of him, saying,

Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
7 And he said unto them,

It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you:

and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria,

and unto the uttermost part of the earth.
9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up;

and a cloud received him out of their sight.
10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold,

two men stood by them in white apparel;
11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven?

this same Jesus, which is taken up from you into heaven,

shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet,

which is from Jerusalem a sabbath days journey.
13 And when they were come in, they went up into an upper room,

where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew,

and Matthew, James [the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas [the brother] of James.
14 These all continued with one accord in prayer and supplication,

with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
[KJV]

6 さて、弟子たちが一緒に集まったとき、イエスに問うて言った、

「主よ、イスラエルのために国を复興なさるのは、この時なのですか」。
7 彼らに言われた、

「時期や場合は、父がご自分の権威によって定めておられるのであって、あなたがたの知る限りではない。
8 ただ、聖霊があなたがたにくだる時、あなたがたは力を受けて、エルサレム、ユダヤとサマリヤの全土、

さらに地のはてまで、わたしの証人となるであろう」。
9 こう言い終ると、イエスは彼らの見ている前で天に上げられ、雲に迎えられて、その姿が見えなくなった。
10 イエスの上って行かれるとき、彼らが天を見つめていると、

見よ、白い衣を着たふたりの人が、彼らのそばに立っていて
11 言った、「ガリラヤの人たちよ、なぜ天を仰いで立っているのか。

あなたがたを離れて天に上げられたこのイエスは、天に上って行かれるのをあなたがたが見たのと同じ有様で、

またおいでになるであろう」。
12 それから彼らは、オリブという山を下ってエルサレムに帰った。

この山はエルサレムに近く、安息日に許されている距離のところにある。
13 彼らは、市内に行って、その泊まっていた屋上の間にあがった。

その人たちは、ペテロ、ヨハネ、ヤコブ、アンデレ、ピリポとトマス、バルトロマイとマタイ、

アルパヨの子ヤコブと熱心党のシモンとヤコブの子ユダとであった。
14 彼らはみな、婦人たち、特にイエスの母マリヤ、およびイエスの兄弟たちと共に、

心を合わせて、ひたすら祈をしていた。
[口語訳]


[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1 하나님은 일어나사 원수를 흩으시며 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서
2 연기가 몰려감 같이 저희를 몰아내소서 불 앞에서 밀이 녹음 같이 악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서
3 의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다
4 하나님께 노래하며 그 이름을 찬양하라

타고 광야에 행하시던 자를 위하여 대로를 수축하라

그 이름은 여호와시니 그 앞에서 뛰놀지어다
5 그 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라
6 하나님은 고독한 자로 가속 중에 처하게 하시며 수금된 자를 이끌어 내사 형통케 하시느니라

오직 거역하는 자의 거처는 메마른 땅이로다
7 하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에 행진 하셨을때에(셀라)
8 땅이 진동하며 하늘이 하나님 앞에서 떨어지며

저 시내산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 진동하였나이다
9 하나님이여 흡족한 비를 보내사 주의 산업이 곤핍할 때에 견고케 하셨고
10 주의 회중으로 그 가운데 거하게 하셨나이다 하나님이여 가난한 자를 위하여 주의 은택을 준비하셨나이다
32 땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다(셀라)
33 옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 발하시니 웅장한 소리로다
34 너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 그 위엄이 이스라엘 위에 있고 그 능력이 하늘에 있도다
35 하나님이여 위엄을 성소에서 나타내시나이다

이스라엘의 하나님은 그 백성에게 힘과 능을 주시나니 하나님을 찬송할지어다
[시 68:1~10, 32~35]

1 A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered:

let them also that hate him flee before him.
2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away:

as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Sing unto God, sing praises to his name:

extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
6 God setteth the solitary in families:

he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God:

[even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old;

lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places:

the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God.
[KJV]

1 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
2 煙の追いやられるように彼らを追いやり、

ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
3 しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
4 神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。

雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
5 その聖なるすまいにおられる神は/みなしごの父、やもめの保護者である。
6 神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。

しかしそむく者はかわいた地に住む。
7 神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、〔セラ
8 シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
9 神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回复され、
10 あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。

神よ、あなたは恵みをもって/貧しい者のために備えられました。
32 地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。〔セラ
33 いにしえからの天の天に乗られる/主にむかってほめうたえ。

見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
34 力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
35 神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
[口語訳]


[그리스도인이 받을 고난]
12 사랑하는 자들아

너희를 시련하려고 오는 불시험을 이상한 일 당하는 것같이 이상히 여기지 말고
13 오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는 것으로 즐거워하라

이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라
14 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다

영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라
[하나님의 양 무리를 치라]
6 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라
너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라
8 근신하라 깨어라

너희 대적 마귀가 우는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
9 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라

이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라
10 모든 은혜의 하나님

곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가

잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라
11 권력이 세세무궁토록 그에게 있을찌어다

아멘
[벧전 4:12~14, 5:6~11]

12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you,

as though some strange thing happened unto you:
13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christs sufferings;

that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy [are ye];

for the spirit of glory and of God resteth upon you:

on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil,

as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Whom resist stedfast in the faith,

knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 But the God of all grace,

who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while,

make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
11 To him [be] glory and dominion for ever and ever.

Amen.
[KJV]

12 愛する者たちよ。

あなたがたを試みるために降りかかって来る火のような試錬を、

何か思いがけないことが起ったかのように驚きあやしむことなく、
13 むしろ、キリストの苦しみにあずかればあずかるほど、喜ぶがよい。
それは、キリストの栄光が現れる際に、よろこびにあふれるためである。
14 キリストの名のためにそしられるなら、あなたがたはさいわいである。

その時には、栄光の霊、神の霊が、あなたがたに宿るからである。
6 だから、あなたがたは、神の力強い御手の下に、自らを低くしなさい。

時が来れば神はあなたがたを高くして下さるであろう。
7 神はあなたがたをかえりみていて下さるのであるから、

自分の思いわずらいを、いっさい神にゆだねるがよい。
8 身を慎み、目をさましていなさい。

あなたがたの敵である悪魔が、ほえたけるししのように、

食いつくすべきものを求めて歩き回っている。
9 この悪魔にむかい、信仰にかたく立って、抵抗しなさい。

あなたがたのよく知っているとおり、

全世界にいるあなたがたの兄弟たちも、同じような苦しみの数々に会っているのである。
10 あなたがたをキリストにある永遠の栄光に招き入れて下さったあふるる恵みの神は、

しばらくの苦しみの後、あなたがたをいやし、強め、力づけ、不動のものとして下さるであろう。
11 どうか、力が世々限りなく、神にあるように、

アァメン。
[口語訳]


[기도하시다]
1 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대

아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화롭게 하사 아들로 아버지를 영화롭게 하게 하옵소서
2 아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고

만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다
3 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
4 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니
5 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서
6 세상 중에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다

저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다
7 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인줄 알았나이다
8 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고

내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다
9 내가 저희를 위하여 비옵나니

내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다
10 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데

내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다
11 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니

거룩하신 아버지여

내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서
[요 17:1~11]

1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come;

glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh,

that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 And now,

O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world:

thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me;

and they have received [them], and have known surely that I came out from thee,

and they have believed that thou didst send me.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.

Holy Father,

keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we [are].
[KJV]

1 これらのことを語り終えると、イエスは天を見あげて言われた、

「父よ、時がきました。あなたの子があなたの栄光をあらわすように、子の栄光をあらわして下さい。
2 あなたは、子に賜わったすべての者に、永遠の命を授けさせるため、

万民を支配する権威を子にお与えになったのですから。
3 永遠の命とは、唯一の、まことの神でいますあなたと、

また、あなたがつかわされたイエス․キリストとを知ることであります。
4 わたしは、わたしにさせるためにお授けになったわざをなし遂げて、

地上であなたの栄光をあらわしました。
5 父よ、

世が造られる前に、わたしがみそばで持っていた栄光で、今み前にわたしを輝かせて下さい。
6 わたしは、あなたが世から選んでわたしに賜わった人々に、み名をあらわしました。

彼らはあなたのものでありましたが、わたしに下さいました。

そして、彼らはあなたの言葉を守りました。
7 いま彼らは、わたしに賜わったものはすべて、あなたから出たものであることを知りました。
8 なぜなら、わたしはあなたからいただいた言葉を彼らに与え、そして彼らはそれを受け、

わたしがあなたから出たものであることをほんとうに知り、

また、あなたがわたしをつかわされたことを信じるに至ったからです。
9 わたしは彼らのためにお願いします。

わたしがお願いするのは、この世のためにではなく、あなたがわたしに賜わった者たちのためです。

彼らはあなたのものなのです。
10 わたしのものは皆あなたのもの、あなたのものはわたしのものです。

そして、わたしは彼らによって栄光を受けました。
11 わたしはもうこの世にはいなくなりますが、彼らはこの世に残っており、

わたしはみもとに参ります。聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。

それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC